Doha #772

Kabir Doha #772

सुरति समावे नाम में, जग से रहे उदास। कहैं कबीर गुरु चरण में, दढ़ राखो विश्‍वास।।७७२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जब मन नाम में समा जाए, तो जग से उदास रहे। कबीर कहते हैं, गुरु के चरणों में दृढ़ विश्वास बनाए रखें।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने यह कहा है कि जब मन पूरी तरह से नाम में लीन हो जाता है, तब व्यक्ति को दुनिया की चीजों से बेपरवाह रहना चाहिए। सच्ची भक्ति और ध्यान के साथ, गुरु के चरणों में दृढ़ विश्वास बनाए रखना चाहिए। इससे आत्मा को शांति और मार्गदर्शन मिलता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    When the mind is absorbed in the name, remain indifferent to the world. Kabir says, firmly keep faith in the Guru's feet.

  • Hindi · हिन्दी

    जब मन नाम में समा जाए, तो जग से उदासीन रहो। कबीर कहते हैं, गुरु के चरणों में दृढ़ विश्वास रखो।

  • Bengali · বাংলা

    যখন মন নামে নিমগ্ন হয়, তখন জগতের প্রতি উদাসীন থাকো। কবির বলেন, গুরুর চরণে দৃঢ় বিশ্বাস রাখো।

  • Tamil · தமிழ்

    மனம் பெயரில் ஆழ்ந்திருக்கும்போது, ​​உலகைப் பற்றி அலட்சியமாக இருங்கள். கபீர் கூறுகிறார், குருவின் பாதங்களில் உறுதியான நம்பிக்கையை வைத்திருங்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    మనస్సు నామంలో లీనమైనప్పుడు, ప్రపంచం పట్ల ఉదాసీనంగా ఉండండి. కబీర్ అంటున్నారు, గురువు పాదాలపై దృఢమైన విశ్వాసాన్ని ఉంచండి.

  • Marathi · मराठी

    जेव्हा मन नामात लीन होते, तेव्हा जगाबद्दल उदासीन रहा. कबीर म्हणतात, गुरु चरणी दृढ विश्वास ठेवा.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યારે મન નામમાં લીન થઈ જાય, ત્યારે દુનિયા પ્રત્યે ઉદાસીન રહો. કબીર કહે છે, ગુરુના ચરણોમાં દ્રઢ વિશ્વાસ રાખો.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮನಸ್ಸು ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದಾಗ, ಜಗತ್ತಿನ ಬಗ್ಗೆ ಉದಾಸೀನರಾಗಿರಿ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ದೃಢವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇಡಿ.

  • Malayalam · മലയാളം

    മനസ്സ് നാമത്തിൽ ലയിക്കുമ്പോൾ, ലോകത്തോട് ഉദാസീനത പുലർത്തുക. കബീർ പറയുന്നു, ഗുരുവിന്റെ പാദങ്ങളിൽ ദൃഢമായ വിശ്വാസം പുലർത്തുക.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਦੋਂ ਮਨ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸੰਸਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਉਦਾਸੀਨ ਰਹੋ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਦ੍ਰਿੜ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖੋ।

  • Urdu · اردو

    جب دل نام میں محو ہو جائے، تو دنیا سے بے پرواہ رہو۔ کبیر کہتے ہیں، پیر کے قدموں میں پختہ یقین رکھو۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେତେବେଳେ ମନ ନାମରେ ବିଲୀନ ହୋଇଯାଏ, ସେତେବେଳେ ଜଗତ ପ୍ରତି ଉଦାସୀନ ରୁହନ୍ତୁ। କବୀର କହନ୍ତି, ଗୁରୁଙ୍କ ପାଦରେ ଦୃଢ଼ ବିଶ୍ୱାସ ରଖନ୍ତୁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यदा मनः नाम्नि लीयते, तदा जगति उदासीनः भवेत्। कबीरः कथयति, गुरोः चरणयोः दृढं विश्वासं धारयतु।

  • French · Français

    Quand l'esprit est absorbé dans le nom, restez indifférent au monde. Kabir dit, gardez fermement la foi aux pieds du Guru.

  • Spanish · Español

    Cuando la mente se absorbe en el nombre, permanece indiferente al mundo. Kabir dice, mantén firmemente la fe en los pies del Guru.

  • Portuguese · Português

    Quando a mente está absorta no nome, permaneça indiferente ao mundo. Kabir diz, mantenha firmemente a fé nos pés do Guru.

  • German · Deutsch

    Wenn der Geist im Namen versunken ist, bleibe gleichgültig gegenüber der Welt. Kabir sagt, halte fest an dem Glauben an die Füße des Gurus.

  • Japanese · 日本語

    心が名に没頭するとき、世俗に無関心でいなさい。カビールは言う、師の足元に確固たる信仰を持ちなさい。

  • Korean · 한국어

    마음이 이름에 몰입될 때, 세상에 무관심하십시오. 카비르는 말합니다, 스승의 발에 굳건한 믿음을 가지십시오.

  • Chinese · 简体中文

    当心神沉浸于名号时,对世俗保持超然。卡比尔说,要坚定地信仰上师的脚下。

  • Arabic · العربية

    عندما يغرق العقل في الاسم، ابقَ غير مبالٍ بالعالم. يقول كابير، حافظ على إيمان راسخ في أقدام المعلم.

  • Russian · Русский

    Когда ум погружен в имя, оставайся равнодушным к миру. Кабир говорит, твердо храни веру в стопы Гуру.