Doha #778
Kabir Doha #778
कोई न से जम बांचिया, राम बिना धरि खाय। जो जन बिरही राम के, ताको देखि डराय।।७७८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कोई भी राम के बिना यम (मृत्यु) से नहीं बचा। जो लोग राम के लिए तड़पते हैं, उन्हें देखकर यम भी डरता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने कहा है कि कोई भी व्यक्ति राम के बिना मृत्यु से नहीं बच सकता। लेकिन जो व्यक्ति भगवान राम की सच्ची भक्ति और प्रेम में रहता है, उसे देखकर मृत्यु भी डरती है। यह दोहा भगवान के प्रति सच्ची भक्ति और उसकी शक्ति को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
No one has escaped from Yama (Death) without holding on to Ram. Those who long for Ram, even Yama fears them.
Hindi · हिन्दी
राम के बिना कोई यम से नहीं बचा, वह उसे खा जाता है। जो राम के विरही हैं, उन्हें देखकर यम भी डरता है।
Bengali · বাংলা
রামকে ছাড়া যম (মৃত্যু) থেকে কেউ বাঁচতে পারেনি। যারা রামের জন্য আকুল, যম তাদের দেখে ভয় পায়।
Tamil · தமிழ்
ராமனைக் கெட்டியாகப் பிடித்துக்கொள்ளாமல் யமனிடமிருந்து யாரும் தப்பவில்லை. ராமனுக்காக ஏங்குபவர்களைக் கண்டு யமனும் அஞ்சுகிறான்.
Telugu · తెలుగు
రాముని ఆశ్రయించకుండా యముని నుండి ఎవరూ తప్పించుకోలేరు. రాముని కోసం తపించేవారిని చూసి యముడు కూడా భయపడతాడు.
Marathi · मराठी
रामाशिवाय यमापासून कोणीही वाचले नाही. जे रामासाठी तळमळतात, त्यांना पाहून यम देखील घाबरतो.
Gujarati · ગુજરાતી
રામ વિના યમ (મૃત્યુ) થી કોઈ બચી શક્યું નથી. જેઓ રામ માટે તલપે છે, તેમને જોઈને યમ પણ ડરે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ರಾಮನೆಂಬ ಆಶ್ರಯವಿಲ್ಲದೆ ಯಮನಿಂದ ಯಾರೂ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರರು. ರಾಮನಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುವವರನ್ನು ನೋಡಿ ಯಮನು ಸಹ ಹೆದರುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
രാമനെ ആശ്രയിക്കാതെ യമനിൽ നിന്ന് ആർക്കും രക്ഷപ്പെടാനായിട്ടില്ല. രാമനു വേണ്ടി ദാഹിക്കുന്നവരെ കണ്ട് യമൻ ഭയക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਰਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਜਮ (ਮੌਤ) ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ। ਜਿਹੜੇ ਰਾਮ ਲਈ ਤਰਸਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਜਮ ਵੀ ਡਰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
رام کے بغیر کوئی بھی یم (موت) سے نہیں بچا۔ جو رام کے لیے تڑپتے ہیں، انہیں دیکھ کر یم بھی ڈرتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ରାମଙ୍କ ବିନା ଯମ (ମୃତ୍ୟୁ) ଠାରୁ କେହି ରକ୍ଷା ପାଇନାହାନ୍ତି। ଯେଉଁମାନେ ରାମଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ୟାକୁଳ ହୁଅନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖି ଯମ ମଧ୍ୟ ଭୟ କରେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
रामं विना यमात् कोऽपि न रक्षितः। ये रामं अभिलषन्ति, तान् दृष्ट्वा यमः अपि बिभेति॥
French · Français
Personne n'a échappé à Yama (la Mort) sans s'accrocher à Ram. Ceux qui aspirent à Ram, Yama lui-même les craint.
Spanish · Español
Nadie ha escapado de Yama (la Muerte) sin aferrarse a Ram. Aquellos que anhelan a Ram, incluso Yama les teme.
Portuguese · Português
Ninguém escapou de Yama (a Morte) sem se apegar a Ram. Aqueles que anseiam por Ram, até mesmo Yama os teme.
German · Deutsch
Niemand ist Yama (dem Tod) entkommen, ohne sich an Ram zu klammern. Jene, die sich nach Ram sehnen, vor ihnen fürchtet sich selbst Yama.
Japanese · 日本語
ラムにすがらずにヤマ(死)から逃れた者はいない。ラムを渇望する者たちを、ヤマさえも恐れる。
Korean · 한국어
람을 붙잡지 않고는 아무도 염라대왕(죽음)을 피할 수 없었다. 람을 갈망하는 자들을 보고 염라대왕조차 두려워한다.
Chinese · 简体中文
没有人能在不依靠拉姆(神)的情况下逃脱阎罗(死亡)的追捕。那些渴望拉姆的人,连阎罗也会畏惧他们。
Arabic · العربية
لم ينجُ أحد من ياما (الموت) دون التمسك برام. أما الذين يتوقون إلى رام، فإن ياما نفسه يخشاهم.
Russian · Русский
Никто не избежал Ямы (Смерти) без того, чтобы держаться за Рама. Те, кто жаждет Рама, даже Яма боится их.