Doha #803
Kabir Doha #803
प्रेम भक्ति में रचि रहैं, मोक्ष मुक्ति फल पाय। शब्द मांहि जब मिलि रहै, नहिं आवै नहिं जाय।।८०३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब प्रेम भक्ति में समाहित हो जाता है, तब मोक्ष और मुक्ति का फल प्राप्त होता है। जब यह शब्द में मिल जाता है, तब न तो आता है और न ही जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने प्रेम की भक्ति और मुक्ति के संबंध को दर्शाया है। प्रेम जब पूरी भक्ति में समाहित होता है, तो यह मोक्ष और मुक्ति का फल देता है। जब प्रेम शब्द में मिल जाता है, तब यह स्थिर और अचूक हो जाता है, क्योंकि यह न आता है और न ही जाता है, बल्कि स्थायी रूप से मौजूद रहता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Love, when immersed in devotion, brings the fruit of liberation and salvation. When it merges with the word, it neither comes nor goes.
Hindi · हिन्दी
प्रेम, जब भक्ति में लीन हो जाता है, तो मुक्ति और मोक्ष का फल देता है। जब यह शब्द में विलीन हो जाता है, तो न तो आता है और न ही जाता है।
Bengali · বাংলা
প্রেম, যখন ভক্তিতে নিমগ্ন হয়, তখন মুক্তি ও পরিত্রাণের ফল প্রদান করে। যখন এটি শব্দের সাথে মিশে যায়, তখন তা আসেও না, যায়ও না।
Tamil · தமிழ்
பக்திയിൽ ஆழ்ந்திருக்கும் அன்பு, விடுதலை மற்றும் இரட்சிப்பின் கனியைத் தருகிறது. அது வார்த்தையுடன் இணையும் போது, அது வருவதோ போவதோ இல்லை.
Telugu · తెలుగు
ప్రేమ, భక్తిలో లీనమైనప్పుడు, విముక్తి మరియు మోక్ష ఫలాన్ని ఇస్తుంది. అది పదంతో కలిసినప్పుడు, అది రాదు లేదా పోదు.
Marathi · मराठी
प्रेम, जेव्हा भक्तीत लीन होते, तेव्हा मुक्ती आणि मोक्षाचे फळ देते. जेव्हा ते शब्दाशी एकरूप होते, तेव्हा ते येत नाही किंवा जात नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
પ્રેમ, જ્યારે ભક્તિમાં લીન થાય છે, ત્યારે મુક્તિ અને મોક્ષનું ફળ આપે છે. જ્યારે તે શબ્દ સાથે ભળી જાય છે, ત્યારે તે આવતું નથી કે જતું નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ ಪ್ರೀತಿಯು, ವಿಮೋಚನೆ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷದ ಫಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಅದು ಪದದೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನವಾದಾಗ, ಅದು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
സ്നേഹം, ഭക്തിയിൽ മുഴുകുമ്പോൾ, മോചനത്തിന്റെയും വിമോചനത്തിന്റെയും ഫലം നൽകുന്നു. അത് വാക്കിൽ ലയിക്കുമ്പോൾ, അത് വരുന്നില്ല പോകുന്നില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਪਿਆਰ, ਜਦੋਂ ਭਗਤੀ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੁਕਤੀ ਅਤੇ ਮੋਕਸ਼ ਦਾ ਫਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਨਾ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਨਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
محبت، جب عقیدت میں جذب ہو جاتی ہے، تو نجات اور رہائی کا پھل دیتی ہے۔ جب یہ کلام سے مل جاتی ہے، تو نہ آتی ہے نہ جاتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ପ୍ରେମ, ଯେତେବେଳେ ଭକ୍ତିରେ ମଗ୍ନ ହୁଏ, ସେତେବେଳେ ମୁକ୍ତି ଓ ଉଦ୍ଧାରର ଫଳ ପ୍ରଦାନ କରେ। ଯେତେବେଳେ ଏହା ଶବ୍ଦ ସହିତ ମିଶିଯାଏ, ସେତେବେଳେ ତାହା ଆସେ ନାହିଁ କି ଯାଏ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
प्रेम, यदा भक्तौ लीनं भवति, तर्हि मुक्तिं मोक्षं च फलं प्रयच्छति। यदा सः शब्देन संयुज्यते, तर्हि न आगच्छति न गच्छति।।
French · Français
L'amour, lorsqu'il est immergé dans la dévotion, apporte le fruit de la libération et du salut. Lorsqu'il fusionne avec le mot, il ne vient ni ne part.
Spanish · Español
El amor, cuando está inmerso en la devoción, trae el fruto de la liberación y la salvación. Cuando se fusiona con la palabra, ni viene ni se va.
Portuguese · Português
O amor, quando imerso na devoção, traz o fruto da libertação e da salvação. Quando se funde com a palavra, não vem nem vai.
German · Deutsch
Liebe, wenn sie in Hingabe versunken ist, bringt die Frucht der Befreiung und Erlösung. Wenn sie sich mit dem Wort vereinigt, kommt sie nicht und geht nicht.
Japanese · 日本語
愛が献身に浸るとき、解放と救済の実をもたらします。それが言葉と融合するとき、それは来たり去ったりしません。
Korean · 한국어
사랑이 헌신에 몰입될 때, 해방과 구원의 열매를 가져옵니다. 그것이 말씀과 합쳐질 때, 오지도 가지도 않습니다.
Chinese · 简体中文
当爱沉浸在虔诚中时,便带来解脱和救赎的果实。当它与圣言融合时,便不来也不去。
Arabic · العربية
الحب، عندما ينغمس في العبادة، يجلب ثمرة التحرر والخلاص. عندما يندمج مع الكلمة، فإنه لا يأتي ولا يذهب.
Russian · Русский
Любовь, погруженная в преданность, приносит плод освобождения и спасения. Когда она сливается со словом, она не приходит и не уходит.