Doha #815

Kabir Doha #815

प्रेम बिना नहिं भेष कछु, नाहक करै सुवाद। प्रेम बाद जग लग नहीं, सबै भेष बरबाद।।८१५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

प्रेम के बिना कोई भी भेष काम का नहीं है, और यह व्यर्थ की दिखावट होती है। प्रेम के बाद, दुनिया का कोई महत्व नहीं रहता, और सभी भेष बेकार हो जाते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने प्रेम की अपरिहार्यता को बताया है। प्रेम के बिना कोई भी भेष या दिखावट वास्तव में व्यर्थ होती है। प्रेम की प्राप्ति के बाद, बाहरी दिखावट और भेष का कोई महत्व नहीं रहता, और ये सब बेकार हो जाते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Without love, no disguise is of any use, and it leads to unnecessary pretense. After love, the world seems meaningless, and all disguises are ruined.

  • Hindi · हिन्दी

    प्रेम के बिना कोई भी वेश (दिखावा) व्यर्थ है, और यह अनावश्यक दिखावा ही है। प्रेम के बाद, दुनिया अर्थहीन लगती है, और सभी वेश (दिखावे) नष्ट हो जाते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    প্রেম ছাড়া কোনো ছদ্মবেশই অর্থহীন, এবং এটি কেবল নিরর্থক ভান। প্রেমের পরে, পৃথিবী অর্থহীন মনে হয়, এবং সমস্ত ছদ্মবেশ ধ্বংস হয়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    காதல் இல்லாமல் எந்த வேடமும் பயனற்றது, அது வீண் பாசாங்குக்கு வழிவகுக்கிறது. காதலுக்குப் பிறகு, உலகம் அர்த்தமற்றதாகத் தோன்றுகிறது, மேலும் அனைத்து வேடங்களும் அழிக்கப்படுகின்றன.

  • Telugu · తెలుగు

    ప్రేమ లేకుండా ఏ వేషధారణా ఉపయోగపడదు, అది అనవసరమైన నటనకు దారితీస్తుంది. ప్రేమ తర్వాత, ప్రపంచం అర్థరహితంగా కనిపిస్తుంది, మరియు అన్ని వేషధారణలు నాశనం చేయబడతాయి.

  • Marathi · मराठी

    प्रेमाशिवाय कोणताही वेष निरुपयोगी आहे, आणि तो अनावश्यक ढोंग करतो. प्रेमानंतर, जग निरर्थक वाटते, आणि सर्व वेष नष्ट होतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    પ્રેમ વિના કોઈપણ વેશ નકામો છે, અને તે બિનજરૂરી દેખાડો તરફ દોરી જાય છે. પ્રેમ પછી, વિશ્વ અર્થહીન લાગે છે, અને બધા વેશ નાશ પામે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಪ್ರತಿಮೆಯಿಲ್ಲದೆ ಯಾವುದೇ ವೇಷವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅದು ಅನಗತ್ಯ ನಟನೆಯತ್ತ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತದೆ. ಪ್ರೀತಿಯ ನಂತರ, ಜಗತ್ತು ಅರ್ಥಹೀನವೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ವೇಷಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സ്നേഹമില്ലാതെ எந்த വേഷവും പ്രയോജനമില്ല, അത് അനാവശ്യമായ അഭിനയത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. സ്നേഹത്തിനു ശേഷം, ലോകം അർത്ഥശൂന്യമായി തോന്നുന്നു, എല്ലാ വേഷങ്ങളും നശിച്ചുപോകുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਭੇਸ ਬੇਕਾਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਬੇਲੋੜੀ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਸੰਸਾਰ ਬੇਅਰਥ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਭੇਸ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    محبت کے بغیر کوئی بھی بھیس بیکار ہے، اور یہ بلاوجہ کا دکھاوا ہے۔ محبت کے بعد، دنیا بے معنی لگتی ہے، اور تمام بھیس برباد ہو جاتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ପ୍ରେମ ବିନା କୌଣସି ବେଶ ଅକାମୀ, ଏବଂ ଏହା ଅଯଥା ଛଳନା କରେ | ପ୍ରେମ ପରେ, ଜଗତ ଅର୍ଥହୀନ ମନେ ହୁଏ, ଏବଂ ସମସ୍ତ ବେଶ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଏ |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    प्रेम्णा विना न किमपि वेषं सार्थकम्, व्यर्थं आडम्बरं च करोति। प्रेम्णः परं जगत् निरर्थकं भाति, सर्वं वेषं च विनश्यति।।

  • French · Français

    Sans amour, aucun déguisement n'est utile et cela mène à une prétention inutile. Après l'amour, le monde semble dénué de sens et tous les déguisements sont ruinés.

  • Spanish · Español

    Sin amor, ningún disfraz es útil y conduce a una pretensión innecesaria. Después del amor, el mundo parece carecer de sentido y todos los disfraces se arruinan.

  • Portuguese · Português

    Sem amor, nenhum disfarce é útil e leva a uma pretensão desnecessária. Após o amor, o mundo parece sem sentido e todos os disfarces são arruinados.

  • German · Deutsch

    Ohne Liebe ist keine Verkleidung nützlich und führt zu unnötiger Vortäuschung. Nach der Liebe erscheint die Welt bedeutungslos und alle Verkleidungen sind zerstört.

  • Japanese · 日本語

    愛なくしてはどんな偽装も役に立たず、無駄な見せかけにつながります。愛の後では、世界は無意味に思え、すべての偽装は台無しになります。

  • Korean · 한국어

    사랑 없이는 어떤 위장도 소용이 없고 불필요한 허세를 부르게 됩니다. 사랑 후에 세상은 무의미하게 보이고 모든 위장은 망쳐집니다.

  • Chinese · 简体中文

    没有爱,任何伪装都没有用,只会导致不必要的虚伪。在爱之后,世界显得毫无意义,所有的伪装都将破灭。

  • Arabic · العربية

    بدون حب، لا فائدة من أي تنكر، وهو يؤدي إلى ادعاء لا داعي له. بعد الحب، يبدو العالم بلا معنى، وجميع التنكرات تدمر.

  • Russian · Русский

    Без любви никакой облик не имеет значения и приводит к напрасному притворству. После любви мир кажется бессмысленным, и все облики разрушены.