Doha #818

Kabir Doha #818

जा घट प्रेम न संचरै, सो घट जानु मसान। जैसे खाल लुहार की, सांस लेत बिन प्रान।।८१८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जिस शरीर में प्रेम नहीं होता, वह श्मशान की तरह है। जैसे चमड़ा सांस लेता है लेकिन उसमें प्राण नहीं होते।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने प्रेम की अनुपस्थिति की गंभीरता को दर्शाया है। यदि प्रेम किसी शरीर में नहीं होता, तो वह शरीर श्मशान की तरह सूना और निर्जीव होता है। यह प्रेम की आवश्यकता और उसके जीवन के महत्व को स्पष्ट करता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A body where love does not reside is like a cremation ground. Just like a leather hide that breathes without life.

  • Hindi · हिन्दी

    वह शरीर जिसमें प्रेम का वास नहीं होता, श्मशान के समान है। जैसे चमड़े की खाल प्राणों के बिना साँस लेती है।

  • Bengali · বাংলা

    যে দেহে প্রেমের বাস নেই, তা শ্মশানের মতো। যেমন চামড়ার চামড়া প্রাণহীনভাবে শ্বাস নেয়।

  • Tamil · தமிழ்

    காதல் வசிக்காத உடல், சுடுகாடு போன்றது. உயிர் இல்லாத தோல் சுவாசிப்பது போல.

  • Telugu · తెలుగు

    ప్రేమ నివసించని శరీరం స్మశానం లాంటిది. ప్రాణం లేని తోలు ఊపిరి పీల్చుకున్నట్లు.

  • Marathi · मराठी

    ज्या शरीरात प्रेम राहत नाही, ते स्मशानासारखे आहे. जसे चामड्याची कातडी प्राणांशिवाय श्वास घेते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે શરીરમાં પ્રેમનો વાસ નથી, તે સ્મશાન જેવું છે. જેમ ચામડાની ચામડી પ્રાણ વિના શ્વાસ લે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಪ್ರೀತಿ ವಾಸಿಸದ ದೇಹವು ಸ್ಮಶಾನದಂತಿದೆ. ಪ್ರಾಣವಿಲ್ಲದ ಚರ್ಮವು ಉಸಿರಾಡುವಂತೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സ്നേഹം ഇല്ലാത്ത ശരീരം ശ്മശാനം പോലെയാണ്. ജീവനില്ലാത്ത തൊലി ശ്വാസമെടുക്കുന്നത് പോലെ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਸ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ, ਉਹ ਸ਼ਮਸ਼ਾਨ ਘਾਟ ਵਰਗਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਚਮੜੇ ਦੀ ਖੱਲ ਬਿਨਾਂ ਜਾਨ ਦੇ ਸਾਹ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    وہ جسم جس میں محبت نہیں بستی، قبرستان کی طرح ہے۔ جیسے چمڑے کی کھال بے جان سانس لیتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁ ଶରୀରରେ ପ୍ରେମ ନଥାଏ, ତାହା ଶ୍ମଶାନ ସଦୃଶ। ଯେପରି ଚର୍ମର ଛାଲ ପ୍ରାଣ ବିନା ନିଃଶ୍ୱାସ ନେଇଥାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यः कायः प्रेमं विना तिष्ठति, सः श्मशानसमः। यथा चर्ममयः कूर्चः प्राणहीनः श्वासं स्वीकरोति॥

  • French · Français

    Un corps où l'amour ne réside pas est comme un lieu de crémation. Comme une peau de cuir qui respire sans vie.

  • Spanish · Español

    Un cuerpo donde no reside el amor es como un crematorio. Como una piel de cuero que respira sin vida.

  • Portuguese · Português

    Um corpo onde o amor não reside é como um local de cremação. Como uma pele de couro que respira sem vida.

  • German · Deutsch

    Ein Körper, in dem keine Liebe wohnt, ist wie ein Krematorium. Wie eine Lederhaut, die ohne Leben atmet.

  • Japanese · 日本語

    愛が宿らない体は火葬場のようなものだ。まるで命のない革の皮が息をしているように。

  • Korean · 한국어

    사랑이 거주하지 않는 몸은 화장터와 같다. 생명 없는 가죽이 숨쉬는 것처럼.

  • Chinese · 简体中文

    没有爱驻留的身体就像火葬场。就像没有生命的皮革一样呼吸。

  • Arabic · العربية

    جسد لا يسكنه الحب هو مثل مكان حرق الجثث. مثل جلد مدبوغ يتنفس بلا حياة.

  • Russian · Русский

    Тело, в котором не обитает любовь, подобно месту кремации. Как кожа, которая дышит без жизни.