Doha #92
Kabir Doha #92
अपने-अपने साख की, सब ही लीनी जान। हरि की बात दुरंतरा, पूरी न कहूँ पहचान।।९२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
हर कोई अपनी-अपनी पहचान जानता है; सब इसको जानते हैं। भगवान की बातें गहरी होती हैं; मैं उन्हें पूरी तरह से व्यक्त नहीं कर सकता।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर यह व्यक्त करते हैं कि लोगों की अपनी-अपनी पहचान होती है और वे इसे जानते हैं। हालांकि, भगवान की बातें और उनके रहस्यमय गुण अत्यंत गहरे होते हैं और उन्हें पूरी तरह से व्यक्त या समझाया नहीं जा सकता। यह दर्शाता है कि दिव्यता और उसके गुणों की पूर्ण समझ और व्याख्या मानव के सामर्थ्य से परे होती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Everyone has their own reputation; all are aware of it. The words of the Divine are profound; I cannot fully describe them.
Hindi · हिन्दी
सब अपनी-अपनी पहचान जानते हैं। ईश्वर की बातें गहरी हैं, मैं उन्हें पूरी तरह से नहीं कह सकता।
Bengali · বাংলা
প্রত্যেকেই নিজের খ্যাতি সম্পর্কে অবগত; সকলেই তা জানে। ঈশ্বরের কথা গভীর; আমি তা সম্পূর্ণভাবে বর্ণনা করতে পারি না।
Tamil · தமிழ்
ஒவ்வொருவரும் தத்தம் புகழை அறிந்திருக்கிறார்கள்; அனைவரும் அதை அறிந்திருக்கிறார்கள். இறைவனின் வார்த்தைகள் ஆழமானவை; நான் அவற்றை முழுமையாக விவரிக்க முடியாது.
Telugu · తెలుగు
ప్రతి ఒక్కరూ తమ కీర్తిని తెలుసుకుంటారు; అందరూ దానిని அறிந்த ఉన్నారు. దైవం యొక్క మాటలు లోతైనవి; నేను వాటిని పూర్తిగా వివరించలేను.
Marathi · मराठी
प्रत्येकजण स्वतःची ओळख जाणतो; सर्वजण त्याबद्दल जागरूक आहेत. ईश्वराचे वचन गहन आहे; मी ते पूर्णपणे सांगू शकत नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
દરેક વ્યક્તિ પોતાની પ્રતિષ્ઠા જાણે છે; બધા તેનાથી વાકેફ છે. ભગવાનના શબ્દો ઊંડા છે; હું તેમને સંપૂર્ણપણે વર્ણવી શકતો નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತಮ್ಮ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಅರಿತಿದ್ದಾರೆ; ಎಲ್ಲರೂ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. ದೈವದ ಮಾತುಗಳು ಗಹನವಾಗಿವೆ; ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
ഓരോരുത്തരും തങ്ങളുടെ കീർത്തി അറിയുന്നു; എല്ലാവരും അതിനെക്കുറിച്ച് ബോധവാന്മാരാണ്. ദൈവത്തിൻ്റെ വാക്കുകൾ ആഴമേറിയതാണ്; എനിക്ക് അവ പൂർണ്ണമായി വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਸਾਖ ਜਾਣਦਾ ਹੈ; ਸਾਰੇ ਇਸ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਹਨ। ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਡੂੰਘੇ ਹਨ; ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ।
Urdu · اردو
ہر کوئی اپنی پہچان جانتا ہے؛ سب اس سے واقف ہیں۔ خدا کی باتیں گہری ہیں؛ میں انہیں پوری طرح بیان نہیں کر سکتا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସମସ୍ତେ ନିଜ ନିଜ ସମ୍ମାନ ଜାଣନ୍ତି; ସମସ୍ତେ ଏହା ଜାଣନ୍ତି | ଭଗବାନଙ୍କ କଥା ଗଭୀର; ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିପାରିବି ନାହିଁ |
Sanskrit · संस्कृतम्
स्वकीयं स्वकीयं कीर्तिं सर्वे जानन्ति। भगवतो वचनानि गभीराणि सन्ति; अहं तानि पूर्णतया वक्तुं न शक्नोमि॥
French · Français
Chacun connaît sa propre réputation ; tous en sont conscients. Les paroles du Divin sont profondes ; je ne peux les décrire pleinement.
Spanish · Español
Cada uno conoce su propia reputación; todos son conscientes de ella. Las palabras de lo Divino son profundas; no puedo describirlas completamente.
Portuguese · Português
Cada um conhece sua própria reputação; todos estão cientes dela. As palavras do Divino são profundas; não consigo descrevê-las completamente.
German · Deutsch
Jeder kennt seinen eigenen Ruf; alle sind sich dessen bewusst. Die Worte des Göttlichen sind tiefgründig; ich kann sie nicht vollständig beschreiben.
Japanese · 日本語
誰もが自分の評判を知っており、皆それに気づいています。神の言葉は深遠であり、私はそれを完全に説明することはできません。
Korean · 한국어
모든 사람은 자신의 명성을 알고 있으며, 모두 그것을 인지하고 있습니다. 신의 말씀은 심오하며, 나는 그것을 완전히 설명할 수 없습니다.
Chinese · 简体中文
每个人都知道自己的声誉;大家都了解它。神的话语深不可测;我无法完全描述它们。
Arabic · العربية
كل شخص يعرف سمعته الخاصة؛ والجميع على علم بها. كلمات الإله عميقة؛ لا يمكنني وصفها بالكامل.
Russian · Русский
Каждый знает свою репутацию; все осведомлены о ней. Слова Божественного глубоки; я не могу описать их полностью.