Doha #940

Kabir Doha #940

जो जल बाढ़े नाव में, घर में बाढ़ै दाम। दोनों हाथ उलीचिये, यही सयानों का काम।।९४०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

यदि पानी नाव में बाढ़ जाए और घर में धन बाढ़ जाए, तो दोनों हाथों से पानी को निकालें; यही समझदारी है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में व्यावहारिक बुद्धिमत्ता की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि जब नाव में पानी भर जाता है या घर में धन का overflow होता है, तो दोनों हाथों का उपयोग करके पानी को बाहर निकालना चाहिए। यह दोहा हमें जीवन की कठिन परिस्थितियों का सामना करने के लिए व्यावहारिक दृष्टिकोण अपनाने की सलाह देता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    If water floods the boat, and money floods the home, Use both hands to bail out the water; this is the wise course of action.

  • Hindi · हिन्दी

    यदि नाव में जल भर जाए, और घर में धन की बाढ़ आ जाए, तो दोनों हाथों से उसे बाहर निकालना ही समझदारों का काम है।

  • Bengali · বাংলা

    যদি নৌকায় জল ভরে যায়, এবং ঘরে অর্থের বন্যা আসে, তবে উভয় হাত দিয়ে তা বের করে দেওয়া বুদ্ধিমানের কাজ।

  • Tamil · தமிழ்

    படகு வெள்ளத்தில் மூழ்கினால், வீட்டில் பணம் வெள்ளமெனப் பெருகினால், இரு கைகளாலும் அதை வெளியேற்றுவதே அறிவாளி செயல்.

  • Telugu · తెలుగు

    పడవలో నీరు నిండితే, ఇంట్లో ధనం వరదలా వస్తే, రెండు చేతులతో దానిని బయటకు తీయడమే తెలివైన పని.

  • Marathi · मराठी

    जर नावेत पाणी भरले आणि घरात पैशांचा पूर आला, तर दोन्ही हातांनी ते बाहेर काढणे हेच शहाण्यांचे काम आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જો હોડીમાં પાણી ભરાય, અને ઘરમાં ધનની વૃદ્ધિ થાય, તો બંને હાથે તેને બહાર કાઢવું એ જ સમજદારનું કામ છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ನೀರು ತುಂಬಿದರೆ, ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಣದ ಮಹಾಪೂರ ಹರಿದರೆ, ಎರಡೂ ಕೈಗಳಿಂದ ಅದನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವುದು ಬುದ್ಧಿವಂತರ ಕೆಲಸ.

  • Malayalam · മലയാളം

    തോണിയിൽ വെള്ളം നിറയുകയാണെങ്കിൽ, വീട്ടിൽ ധനം പ്രളയമാകുകയാണെങ്കിൽ, രണ്ടു കൈകളും കൊണ്ട് അത് കോരി കളയുക; അതാണ് വിവേകികളുടെ പ്രവൃത്തി.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾਣੀ ਭਰ ਜਾਵੇ, ਅਤੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਧਨ ਦੀ ਬਹੁਤਾਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਦੋਵੇਂ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਇਸਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੀ ਸਿਆਣਿਆਂ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    اگر کشتی میں پانی بھر جائے، اور گھر میں دولت کی افراط ہو جائے، تو دونوں ہاتھوں سے اسے باہر نکالنا ہی سمجھداروں کا کام ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯଦି ନାବରେ ପାଣି ଭରିଯାଏ, ଏବଂ ଘରେ ଧନର ବନ୍ୟା ଆସେ, ତେବେ ଦୁଇ ହାତରେ ତାହାକୁ ବାହାର କରିବା ହିଁ ବୁଦ୍ଧିମାନଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यदि नौकायां जलपूर्णं भवति, दामश्च गृहे वर्धते, उभयाभ्यां हस्तभ्यां तं बहिः क्षिपतु; एतत् खलु विवेकवतां कर्म।

  • French · Français

    Si l'eau inonde le bateau, et l'argent inonde la maison, utilisez vos deux mains pour l'évacuer ; c'est la voie de la sagesse.

  • Spanish · Español

    Si el agua inunda la barca, y el dinero inunda la casa, usa ambas manos para achicarlo; este es el camino del sabio.

  • Portuguese · Português

    Se a água inunda o barco, e o dinheiro inunda a casa, use ambas as mãos para retirá-lo; este é o caminho do sábio.

  • German · Deutsch

    Wenn Wasser das Boot überschwemmt und Geld das Haus überschwemmt, schöpfen Sie es mit beiden Händen aus; das ist der Weg der Weisen.

  • Japanese · 日本語

    船に水が溢れ、家に富が溢れたら、両手でそれを汲み出すのが賢者の務めです。

  • Korean · 한국어

    배에 물이 넘치고 집에 돈이 넘치면, 양손으로 그것을 퍼내는 것이 현명한 사람의 일입니다.

  • Chinese · 简体中文

    如果船上积水,家中钱财泛滥,双手并用将其舀出;这才是智者所为。

  • Arabic · العربية

    إذا فاض الماء في القارب، وفاض المال في البيت، فاستخرجوه بكلتا اليدين؛ هذا هو عمل الحكماء.

  • Russian · Русский

    Если вода затопит лодку, а деньги затопят дом, вычерпывайте их обеими руками; это дело мудрых.