Doha #979

Kabir Doha #979

कहैं कबीर देय तू, जब लग तेरी देह। देह खेह हो जायेगी, कौन कहेगा देह।।९७९।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, जब तक तुम्हारा शरीर है, तब तक दान करो। जब शरीर मिट्टी में मिल जाएगा, तब कौन मांगेगा?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर दास जी दान और सेवा की महत्ता पर जोर देते हैं। वह कहते हैं कि जब तक हमारा शरीर स्वस्थ और सक्षम है, हमें दान और सेवा के कार्य करने चाहिए। जब शरीर नश्वर हो जाएगा और मिट्टी में मिल जाएगा, तब हमारे पास कुछ देने के लिए नहीं रहेगा। यह दोहा हमें वर्तमान समय में अच्छे कर्म करने की प्रेरणा देता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, give while you still have your body. When the body turns to dust, who will ask for it?

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, जब तक तुम्हारा शरीर है, तब तक दान करो। जब शरीर मिट्टी में मिल जाएगा, तब कौन मांगेगा?

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, যতক্ষণ তোমার শরীর আছে, ততক্ষণ দান কর। যখন শরীর ধুলোয় মিশে যাবে, তখন কে চাইবে?

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், உங்களிடம் உடல் இருக்கும் வரை கொடுங்கள். உடல் தூசியாக மாறும்போது, யார் அதைக் கேட்பார்கள்?

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ કહે છે, మీ శరీరం ఉన్నంత వరకు ఇవ్వండి. శరీరం ధూళిగా మారినప్పుడు, ఎవరు అడుగుతారు?

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, जोपर्यंत तुमचे शरीर आहे, तोपर्यंत दान करा. जेव्हा शरीर धुळीत मिसळून जाईल, तेव्हा कोण मागेल?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, જ્યાં સુધી તમારું શરીર છે ત્યાં સુધી આપો. જ્યારે શરીર ધૂળ બની જશે, ત્યારે કોણ માંગશે?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹ ಇರುವ ತನಕ ನೀಡಿ. ದೇಹವು ಧೂಳಾದಾಗ, ಯಾರು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ?

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ ശരീരം ഉള്ളിടത്തോളം കാലം നൽകുക. ശരീരം പൊടിയായി മാറുമ്പോൾ, ആരാണ് ചോദിക്കുക?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰੀਰ ਹੈ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਦਾਨ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਸਰੀਰ ਮਿੱਟੀ ਬਣ ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕੌਣ ਮੰਗੇਗਾ?

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، جب تک تمہارا جسم ہے، تب تک دو۔ جب جسم خاک ہو جائے گا، تو کون مانگے گا؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କୁହନ୍ତି, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମର ଶରୀର ଅଛି, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦାନ କର। ଯେତେବେଳେ ଶରୀର ଧୂଳିରେ ପରିଣତ ହେବ, ସେତେବେଳେ କିଏ ମାଗିବ?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, यावत् तव शरीरं तिष्ठति, तावत् दानं कुरु। यदा शरीरं भस्म भविष्यति, तदा कः याचेत?

  • French · Français

    Kabir dit : donne tant que tu as ton corps. Quand le corps deviendra poussière, qui le demandera ?

  • Spanish · Español

    Kabir dice: da mientras tengas tu cuerpo. Cuando el cuerpo se convierta en polvo, ¿quién lo pedirá?

  • Portuguese · Português

    Kabir diz: dê enquanto você tiver seu corpo. Quando o corpo se tornar pó, quem o pedirá?

  • German · Deutsch

    Kabir sagt: Gib, solange du deinen Körper hast. Wenn der Körper zu Staub wird, wer wird ihn dann fragen?

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います、体が続く限り与えなさい。体が塵となったとき、誰がそれを求めるでしょうか?

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다, 몸이 있는 동안 베풀어라. 몸이 먼지가 되면 누가 그것을 구할 것인가?

  • Chinese · 简体中文

    迦比尔说,趁你还有身体的时候布施。当身体化为尘土时,谁还会向它乞求?

  • Arabic · العربية

    يقول كابير: أعطِ ما دمت تملك جسدك. عندما يصبح الجسد ترابًا، فمن سيطلبه؟

  • Russian · Русский

    Кабир говорит: отдавай, пока у тебя есть тело. Когда тело станет прахом, кто будет его просить?