Doha #108

Kabir Doha #108

कुटिल बचन सबसे बुरा, जासे होत न हार। साधु वचन जल रूप है, बरसे अम्रत धार।।१०८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

चालाक शब्द सबसे बुरे होते हैं, क्योंकि वे किसी भी समाधान की ओर नहीं ले जाते। संतों के वचन जल के समान हैं, जो अमृत की धारा बहाते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह बताते हैं कि कपटी और चालाक शब्द किसी भी समस्या का समाधान नहीं देते और सबसे खराब होते हैं। इसके विपरीत, संतों के वचन जल की तरह होते हैं, जो ज्ञान और अमृत का बहाव लाते हैं। यह दर्शाता है कि सच्चे और ईमानदार शब्द और विचार जीवन में शांति और समाधान लाते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Cunning words are the worst, as they lead to no resolution. The words of the saint are like water, showering the nectar of wisdom.

  • Hindi · हिन्दी

    कुटिल वचन सबसे बुरे हैं, क्योंकि वे किसी समाधान की ओर नहीं ले जाते। साधु के वचन जल के समान हैं, जो अमृत की धारा बरसाते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    কপটতাপূর্ণ কথা সবচেয়ে খারাপ, কারণ তারা কোনো সমাধানে পৌঁছায় না। সাধুর কথা জলের মতো, যা অমৃতের ধারা বর্ষণ করে।

  • Tamil · தமிழ்

    தந்திரமான வார்த்தைகள் மோசமானவை, ஏனெனில் அவை எந்தத் தீர்விற்கும் வழிவகுக்காது. துறவியின் வார்த்தைகள் தண்ணீரைப் போன்றவை, ஞானத்தின் அமிர்தத்தை பொழிகின்றன.

  • Telugu · తెలుగు

    కుటిలమైన మాటలు అన్నింటికంటే చెడ్డవి, అవి ఎటువంటి పరిష్కారానికి దారితీయవు. సాధువు మాటలు నీటిలాంటివి, అమృత ధారను కురిపిస్తాయి.

  • Marathi · मराठी

    कुटिल शब्द सर्वात वाईट आहेत, कारण ते कोणत्याही समाधानाकडे नेत नाहीत. साधूचे शब्द पाण्यासारखे आहेत, जे अमृताचा वर्षाव करतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કુટિલ શબ્દો સૌથી ખરાબ છે, કારણ કે તે કોઈ સમાધાન તરફ દોરી જતા નથી. સંતના શબ્દો પાણી જેવા છે, જે અમૃતની ધારા વરસાવે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ವಂಚನೆಯ ಮಾತುಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಕೆಟ್ಟವು, ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ಯಾವುದೇ ಪರಿಹಾರಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂತನ ಮಾತುಗಳು ನೀರಿನಂತೆ, ಅಮೃತದ ಧಾರೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತವೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    തന്ത്രപരമായ വാക്കുകൾ ഏറ്റവും മോശമാണ്, കാരണം അവ യാതൊരു പരിഹാരത്തിലേക്കും നയിക്കുന്നില്ല. സന്യാസിയുടെ വാക്കുകൾ വെള്ളം പോലെയാണ്, അമൃത വർഷം ചൊരിയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕੁਟਿਲ ਬਚਨ ਸਭ ਤੋਂ ਬੁਰੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੱਲ ਵੱਲ ਨਹੀਂ ਲੈ ਜਾਂਦੇ। ਸੰਤ ਦੇ ਬਚਨ ਪਾਣੀ ਵਰਗੇ ਹਨ, ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਧਾਰਾ ਵਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    مکارانہ الفاظ بدترین ہیں، کیونکہ وہ کسی حل کی طرف نہیں لے جاتے ہیں۔ سنت کے الفاظ پانی کی طرح ہیں، جو امرت کی دھار برساتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କପଟପୂର୍ଣ୍ଣ କଥା ସବୁଠାରୁ ଖରାପ, କାରଣ ସେମାନେ କୌଣସି ସମାଧାନକୁ ନେଇଯାଆନ୍ତି ନାହିଁ। ସାଧୁଙ୍କ କଥା ଜଳ ପରି, ଯାହା ଅମୃତ ଧାରା ବର୍ଷଣ କରେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कुटिलवचनानि सर्वाणि निकृष्टतमानि भवन्ति, यतः ते न कदापि समाधानं प्रति नयन्ति। साधुवचनानि जलरूपं धारयन्ति, या अमृतधाराम् वर्षन्ति।।

  • French · Français

    Les paroles rusées sont les pires, car elles ne mènent à aucune résolution. Les paroles du saint sont comme l'eau, faisant pleuvoir le nectar de la sagesse.

  • Spanish · Español

    Las palabras astutas son las peores, ya que no conducen a ninguna resolución. Las palabras del santo son como el agua, que derrama el néctar de la sabiduría.

  • Portuguese · Português

    Palavras astutas são as piores, pois não levam a nenhuma resolução. As palavras do santo são como a água, derramando o néctar da sabedoria.

  • German · Deutsch

    Listige Worte sind die schlimmsten, da sie zu keiner Lösung führen. Die Worte des Heiligen sind wie Wasser, das den Nektar der Weisheit regnen lässt.

  • Japanese · 日本語

    狡猾な言葉は最悪であり、いかなる解決にも至りません。聖者の言葉は水のようであり、知恵の蜜を降り注ぎます。

  • Korean · 한국어

    교활한 말은 최악이며, 어떤 해결책으로도 이어지지 않습니다. 성자의 말은 물과 같아서 지혜의 꿀을 쏟아냅니다.

  • Chinese · 简体中文

    狡猾的言语最糟糕,因为它们不会带来任何解决办法。圣人的话语如水,倾泻着智慧的甘露。

  • Arabic · العربية

    الكلمات الماكرة هي الأسوأ، لأنها لا تؤدي إلى أي حل. كلمات القديس مثل الماء، تسقي رحيق الحكمة.

  • Russian · Русский

    Коварные слова хуже всего, ибо они не ведут к какому-либо разрешению. Слова святого подобны воде, изливающей нектар мудрости.