Doha #1109

Kabir Doha #1109

काया कजरी बन अहै, मन कुंजर महमन्‍त। अंकुस ज्ञान रतन है, फेरै साधु सन्‍त।।११०९।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

शरीर एक कजरी (अंधेरा बादल) के समान है और मन एक हाथी के समान है। ज्ञान का अंकुस साधुओं और संतों के पास होता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने शरीर और मन की तुलना की है। शरीर को कजरी यानी अंधेरे बादल जैसा बताया गया है, जो अज्ञानी और अस्थिर होता है। मन को हाथी के समान कहा गया है, जो विशाल और शक्तिशाली है, लेकिन उसे नियंत्रित करने की आवश्यकता है। ज्ञान का अंकुस, जो कि एक प्रकार का शस्त्र होता है, साधुओं और संतों के पास होता है, जो इस ज्ञान को सही दिशा देने का काम करते हैं। यह दोहा ज्ञान की महत्वता और साधुओं की भूमिका को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The body is like a dark cloud, and the mind is like an elephant. The goad of knowledge is with the saints and sages.

  • Hindi · हिन्दी

    काया कजरी बन अहै, मन कुंजर महमन्‍त। अंकुस ज्ञान रतन है, फेरै साधु सन्‍त।।

  • Bengali · বাংলা

    শরীর কালো মেঘের মতো, আর মন হাতির মতো। জ্ঞানের কশা সাধু-সন্ন্যাসীদের হাতে।

  • Tamil · தமிழ்

    உடல் கருமேகம் போன்றது, மனம் யானை போன்றது. அறிவாகிய அங்குசம் साधु-சாதுக்களிடம் உள்ளது.

  • Telugu · తెలుగు

    శరీరం కారుమబ్బు వంటిది, మనస్సు ఏనుగు వంటిది. జ్ఞానమనే అంకుశం సాధు-సన్యాసుల వద్ద ఉంటుంది.

  • Marathi · मराठी

    शरीर काळ्या ढगासारखे आहे आणि मन हत्तीसारखे आहे. ज्ञानाचा अंकुश साधू-संतांकडे आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    શરીર કાળા વાદળ જેવું છે, અને મન હાથી જેવું છે. જ્ઞાનનો અંકુશ સાધુ-સંતો પાસે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ದೇಹವು ಕಪ್ಪು ಮೋಡದಂತಿದೆ, ಮನಸ್ಸು ಆನೆಯಂತಿದೆ. ಜ್ಞಾನವೆಂಬ ಸೂಜಿ ಸಾಧು-ಸಂತರ ಬಳಿ ಇದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ശരീരം കറുത്ത മേഘം പോലെയാണ്, മനസ്സ് ആനയെപ്പോലെയാണ്. ജ്ഞാനമാകുന്ന അങ്കുശം സാധു-സന്യാസിമാരുടെ കൈവശമാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸਰੀਰ ਕਾਲੇ ਬੱਦਲ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਨ ਹਾਥੀ ਵਰਗਾ ਹੈ। ਗਿਆਨ ਦਾ ਅੰਕੁਸ਼ ਸਾਧੂ-ਸੰਤਾਂ ਕੋਲ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جسم سیاہ بادل کی طرح ہے، اور دل ہاتھی کی طرح ہے۔ علم کا کوڑا سنتوں اور سادھوؤں کے پاس ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଶରୀର କଳା ମେଘ ପରି, ଏବଂ ମନ ହାତୀ ପରି। ଜ୍ଞାନର କୁଶ ଶାଦୁ-ସନ୍ଥମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଅଛି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    काया कज्जलमेघायते, मनः कुंजर इव वर्तते। ज्ञानरत्नं अंकुशरूपं साधु-सन्तः धारयन्ति।।

  • French · Français

    Le corps est comme un nuage sombre, et l'esprit est comme un éléphant. Le gourdin de la connaissance est entre les mains des saints et des sages.

  • Spanish · Español

    El cuerpo es como una nube oscura, y la mente como un elefante. El aguijón del conocimiento está en manos de los santos y sabios.

  • Portuguese · Português

    O corpo é como uma nuvem escura, e a mente como um elefante. O ferrão do conhecimento está com os santos e sábios.

  • German · Deutsch

    Der Körper ist wie eine dunkle Wolke, und der Geist wie ein Elefant. Der Stachel des Wissens ist bei den Heiligen und Weisen.

  • Japanese · 日本語

    体は暗い雲のようであり、心は象のようである。知識の鞭は聖者や賢者の手にある。

  • Korean · 한국어

    몸은 검은 구름 같고, 마음은 코끼리 같다. 지식의 채찍은 성현들의 손에 있다.

  • Chinese · 简体中文

    身体如乌云,心如大象。智慧的缰繩掌握在聖賢手中。

  • Arabic · العربية

    الجسد مثل سحابة داكنة، والعقل مثل الفيل. سوط المعرفة مع القديسين والحكماء.

  • Russian · Русский

    Тело подобно темной туче, а ум — слону. Узда знания находится у святых и мудрецов.