Doha #1111

Kabir Doha #1111

अपने अपने चोर को, सब कोय डारै मार। मेरा चोर मुझको मिलै, सरबस डारुं वार।।११११।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

हर कोई दूसरों के अंदर चोर को सजा देता है, लेकिन मेरे अंदर का चोर खुद को सजा देता हूँ। इस आत्म-साक्षात्कार से मैं सभी को सजा देता हूँ।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने आत्म-निरीक्षण और आत्म-आलोचना की बात की है। लोग दूसरों के दोषों को उजागर करते हैं और उन्हें सजा देते हैं, लेकिन खुद के दोष को पहचानना और उसे सुधारना कठिन होता है। कबीर कहते हैं कि उनके खुद के दोष को पहचान कर सुधारना ही असली आत्मज्ञान है, और इसी से वे सबको सही मार्ग पर चलने की प्रेरणा देते हैं। यह आत्म-जागरूकता और आत्म-सुधार का संदेश देता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Everyone punishes the thief within others, but the thief within me I punish myself. I punish everyone with this realization.

  • Hindi · हिन्दी

    सब अपने भीतर के चोर को दूसरों पर थोपते हैं, पर मेरे भीतर का चोर तो मैं स्वयं हूँ। इस बोध से मैं सबको दंडित करता हूँ।

  • Bengali · বাংলা

    প্রত্যেকে অন্যের মধ্যে থাকা চোরকে শাস্তি দেয়, কিন্তু আমার মধ্যে থাকা চোরকে আমি নিজেই শাস্তি দিই। এই উপলব্ধির মাধ্যমে আমি সকলকে শাস্তি দিই।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒவ்வொருவரும் மற்றவர்களுக்குள் இருக்கும் திருடனை தண்டிக்கிறார்கள், ஆனால் எனக்குள் இருக்கும் திருடனை நானே தண்டிக்கிறேன். இந்த உணர்வால் நான் அனைவரையும் தண்டிக்கிறேன்.

  • Telugu · తెలుగు

    ప్రతి ఒక్కరూ ఇతరులలోని దొంగను శిక్షిస్తారు, కానీ నాలోని దొంగను నేనే శిక్షిస్తాను. ఈ గ్రహింపుతో నేను అందరినీ శిక్షిస్తాను.

  • Marathi · मराठी

    प्रत्येकजण इतरांमधील चोराला शिक्षा देतो, पण माझ्या आतील चोराला मी स्वतः शिक्षा करतो. या जाणिवेने मी सर्वांना शिक्षा देतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    દરેક વ્યક્તિ બીજામાં રહેલા ચોરને સજા કરે છે, પરંતુ મારામાં રહેલા ચોરને હું પોતે સજા કરું છું. આ સમજણથી હું બધાને સજા કરું છું.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಇತರರಲ್ಲಿರುವ ಕಳ್ಳನಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆ ನೀಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಕಳ್ಳನಿಗೆ ನಾನೇ ಶಿಕ್ಷೆ ನೀಡುತ್ತೇನೆ. ಈ ಅರಿವಿನಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶಿಕ್ಷೆ ನೀಡುತ್ತೇನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഓരോരുത്തരും മറ്റുള്ളവരിലെ കള്ളനെ ശിക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ എന്നിലെ കള്ളനെ ഞാൻ സ്വയം ശിക്ഷിക്കുന്നു. ഈ തിരിച്ചറിവിലൂടെ ഞാൻ എല്ലാവരെയും ശിക്ഷിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਹਰ ਕੋਈ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰਲੇ ਚੋਰ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰਲੇ ਚੋਰ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪ ਸਜ਼ਾ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਇਸ ਅਹਿਸਾਸ ਨਾਲ ਮੈਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ।

  • Urdu · اردو

    ہر کوئی دوسروں کے اندر کے چور کو سزا دیتا ہے، لیکن میرے اندر کے چور کو میں خود سزا دیتا ہوں۔ اس ادراک سے میں سب کو سزا دیتا ہوں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଚୋରକୁ ଦଣ୍ଡିତ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ମୋ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଚୋରକୁ ମୁଁ ନିଜେ ଦଣ୍ଡିତ କରେ। ଏହି ଅନୁଭୂତି ଦ୍ୱାରା ମୁଁ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡିତ କରେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    प्रत्येकः अन्येषु स्थितं चोरं दंडयति, परन्तु मयि स्थितं चोरं अहं स्वयं दंडयामि। अस्मिन् बोधेन अहं सर्वान् दंडयामि।

  • French · Français

    Chacun punit le voleur en l'autre, mais le voleur en moi, je le punis moi-même. Par cette prise de conscience, je punis tout le monde.

  • Spanish · Español

    Cada uno castiga al ladrón en los demás, pero al ladrón en mí, me castigo yo mismo. Con esta comprensión, castigo a todos.

  • Portuguese · Português

    Cada um pune o ladrão nos outros, mas o ladrão em mim, eu mesmo o punho. Com essa percepção, eu punho a todos.

  • German · Deutsch

    Jeder bestraft den Dieb in anderen, aber den Dieb in mir bestrafe ich selbst. Mit dieser Erkenntnis bestrafe ich alle.

  • Japanese · 日本語

    誰もが他者の内なる泥棒を罰するが、私自身の内なる泥棒は私が罰する。この悟りによって、私はすべての人を罰する。

  • Korean · 한국어

    모든 사람은 타인의 내면의 도둑을 벌하지만, 내 안의 도둑은 내가 스스로 벌한다. 이 깨달음으로 나는 모두를 벌한다.

  • Chinese · 简体中文

    每个人都惩罚他人内心的贼,但我惩罚自己内心的贼。以此觉悟,我惩罚所有人。

  • Arabic · العربية

    كل شخص يعاقب اللص في الآخرين، ولكن اللص الذي في داخلي، أنا أعاقبه بنفسي. بهذه المعرفة، أعاقب الجميع.

  • Russian · Русский

    Каждый наказывает вора в других, но вора в себе я наказываю сам. Этим осознанием я наказываю всех.