Doha #1116
Kabir Doha #1116
मेरा मन मकरन्द था, करता बहुत बिगार। सूधा होय मारग चला, हरि आगे हम लार।।१११६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मेरा मन मकरंद के समान था, जो बहुत असंतुलन पैदा करता था। जब यह शुद्ध हुआ, तो मैंने मार्ग को पाया और भगवान के चरणों में शरण ली।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने मन की स्थिति और उसकी शुद्धता के महत्व को बताया है। उन्होंने कहा है कि पहले उनका मन मकरंद (शहद) के जैसा था, जो भ्रम और अशांति पैदा करता था। लेकिन जब मन शुद्ध हुआ, तो उन्होंने सही मार्ग को पाया और भगवान के चरणों में शरण ली। यह शुद्धता और आत्म-ज्ञान के माध्यम से सही मार्ग प्राप्त करने का संकेत है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
My mind was like honey, causing much disturbance. When it became pure, I found the path, and I seek refuge at the feet of the Lord.
Hindi · हिन्दी
मेरा मन मकरंद था, जो बहुत उपद्रव करता था। जब यह शुद्ध हो गया, तो मैंने मार्ग पाया, और मैं प्रभु के चरणों में शरण लेता हूँ।
Bengali · বাংলা
আমার মন মধুর মতো ছিল, যা অনেক অশান্তি সৃষ্টি করত। যখন এটি বিশুদ্ধ হয়েছিল, তখন আমি পথ খুঁজে পেয়েছিলাম এবং প্রভুর চরণে আশ্রয় নিই।
Tamil · தமிழ்
என் மனம் தேனைப் போல இருந்தது, அது மிகுந்த தொந்தரவை ஏற்படுத்தியது. அது தூய்மையானதும், நான் வழியைக் கண்டேன், மேலும் இறைவனின் பாதங்களில் சரணடைகிறேன்.
Telugu · తెలుగు
నా మనస్సు తేనెలా ఉండేది, అది చాలా అల్లకల్లోలం కలిగించేది. అది స్వచ్ఛమైనప్పుడు, నేను మార్గాన్ని కనుగొన్నాను, మరియు ప్రభువు పాదాల వద్ద ఆశ్రయం కోరుతున్నాను.
Marathi · मराठी
माझे मन मधासारखे होते, ज्यामुळे खूप गोंधळ उडत होता. ते शुद्ध झाल्यावर, मला मार्ग सापडला आणि मी प्रभूच्या चरणी आश्रय घेतो.
Gujarati · ગુજરાતી
મારું મન મધ જેવું હતું, જેણે ઘણો વિક્ષેપ કર્યો. જ્યારે તે શુદ્ધ થયું, ત્યારે મને માર્ગ મળ્યો, અને હું પ્રભુના ચરણોમાં આશ્રય લઉં છું.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಜೇನುತುಪ್ಪದಂತಿತ್ತು, ಅದು ಬಹಳಷ್ಟು ಗೊಂದಲವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿತು. ಅದು ಶುದ್ಧವಾದಾಗ, ನಾನು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.
Malayalam · മലയാളം
എന്റെ മനസ്സ് തേൻ പോലെയായിരുന്നു, അത് വളരെയധികം അസ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കി. അത് ശുദ്ധമായപ്പോൾ, ഞാൻ വഴി കണ്ടെത്തി, കർത്താവിന്റെ പാദങ്ങളിൽ അഭയം തേടുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮੇਰਾ ਮਨ ਸ਼ਹਿਦ ਵਰਗਾ ਸੀ, ਜਿਸ ਕਾਰਨ ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਹੋਈ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਗ ਮਿਲਿਆ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ।
Urdu · اردو
میرا دل شہد کی طرح تھا، جس نے بہت خلل پیدا کیا۔ جب یہ خالص ہوا، تو مجھے راستہ ملا، اور میں رب کے قدموں میں پناہ لیتا ہوں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମୋର ମନ ମହୁ ପରି ଥିଲା, ଯାହା ଅନେକ ଅଶାନ୍ତି ସୃଷ୍ଟି କରୁଥିଲା। ଯେତେବେଳେ ଏହା ଶୁଦ୍ଧ ହେଲା, ମୁଁ ପଥ ପାଇଲି, ଏବଂ ମୁଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପାଦରେ ଆଶ୍ରୟ ନେଉଛି।
Sanskrit · संस्कृतम्
मम मनः मधुसदृशम् आसीत्, यत् बहुविधम् उपद्रवम् अकरोत्। यदा तत् शुद्धम् अभवत्, तदा अहं मार्गं प्राप्नोमि, अहं च प्रभोः चरणयोः शरणं गच्छामि।।
French · Français
Mon esprit était comme du miel, causant beaucoup de perturbations. Lorsqu'il est devenu pur, j'ai trouvé le chemin, et je cherche refuge aux pieds du Seigneur.
Spanish · Español
Mi mente era como miel, causando mucha perturbación. Cuando se volvió pura, encontré el camino, y busco refugio a los pies del Señor.
Portuguese · Português
Minha mente era como mel, causando muita perturbação. Quando se tornou pura, encontrei o caminho, e busco refúgio aos pés do Senhor.
German · Deutsch
Mein Geist war wie Honig, der viel Unruhe verursachte. Als er rein wurde, fand ich den Weg, und ich suche Zuflucht zu den Füßen des Herrn.
Japanese · 日本語
私の心は蜜のようであり、多くの混乱を引き起こしていました。それが清らかになったとき、私は道を見つけ、主の足元に避難を求めます。
Korean · 한국어
나의 마음은 꿀과 같아서 많은 혼란을 야기했습니다. 그것이 순수해졌을 때, 나는 길을 찾았고, 주님의 발 앞에 피난처를 구합니다.
Chinese · 简体中文
我的心像蜜一样,引起了很多混乱。当它变得纯净时,我找到了道路,并在主的脚下寻求庇护。
Arabic · العربية
كان عقلي كالعسل، مسببًا الكثير من الاضطراب. عندما أصبح نقيًا، وجدت الطريق، وألتمس الملجأ عند قدمي الرب.
Russian · Русский
Мой разум был подобен меду, вызывая много беспокойства. Когда он стал чистым, я нашел путь, и ищу убежища у ног Господа.