Doha #1254
Kabir Doha #1254
प्रभुता को सब कोई भजै, प्रभु को भजै न कोय। कहैं कबीर प्रभु को भजै, प्रभुता चेरी होय।।१२५४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
हर कोई प्रभुता की पूजा करता है, लेकिन भगवान की पूजा नहीं करता। कबीर कहते हैं, भगवान की पूजा करने से व्यक्ति दिव्य शक्ति का सेवक बन जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने प्रभुता और भगवान की पूजा के बीच अंतर को समझाया है। उन्होंने बताया है कि सच्ची पूजा भगवान की होती है, जो प्रभुता की बजाय दिव्य शक्ति की सेवा करती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Everyone worships power, but no one worships the Lord. Kabir says, to worship the Lord is to become a servant of divine power.
Hindi · हिन्दी
सब कोई प्रभुता को पूजते हैं, पर प्रभु को कोई नहीं पूजता। कबीर कहते हैं, प्रभु को पूजने से प्रभुता (ऐश्वर्य) दासी बन जाती है।
Bengali · বাংলা
সকলেই ক্ষমতার উপাসনা করে, কিন্তু কেউ প্রভুকে উপাসনা করে না। কবির বলেন, প্রভুকে উপাসনা করাই হল ঐশ্বরিক ক্ষমতার দাস হওয়া।
Tamil · தமிழ்
சர்வரும் அதிகாரத்தை வணங்குகிறார்கள், ஆனால் யாரும் இறைவனை வணங்குவதில்லை. இறைவனை வணங்குவதே தெய்வீக அதிகாரத்தின் சேவகனாக ஆவதாகும் என்று கபீர் கூறுகிறார்.
Telugu · తెలుగు
ప్రతి ఒక్కరూ అధికారాన్ని ఆరాధిస్తారు, కానీ ఎవరూ ప్రభువును ఆరాధించరు. ప్రభువును ఆరాధించడం అంటే దైవిక శక్తికి సేవకుడిగా మారడమే అని కబీర్ చెప్పారు.
Marathi · मराठी
प्रत्येकजण सत्तेची पूजा करतो, पण कोणीही प्रभूची पूजा करत नाही. कबीर म्हणतात, प्रभूची पूजा करणे म्हणजे दैवी शक्तीचा सेवक बनणे होय.
Gujarati · ગુજરાતી
દરેક વ્યક્તિ શક્તિની પૂજા કરે છે, પરંતુ કોઈ ભગવાનની પૂજા કરતું નથી. કબીર કહે છે કે ભગવાનની પૂજા કરવી એટલે દૈવી શક્તિનો સેવક બનવું.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಎಲ್ಲರೂ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ದೈವಿಕ ಶಕ್ತಿಯ ಸೇವಕನಾಗುವುದು ಎಂದು ಕબીರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
എല്ലാവരും ശക്തിയെ ആരാധിക്കുന്നു, എന്നാൽ ആരും കർത്താവിനെ ആരാധിക്കുന്നില്ല. കർത്താവിനെ ആരാധിക്കുന്നത് ദിവ്യ ശക്തിയുടെ ദാസനാകുക എന്നതാണ് എന്ന് കബീർ പറയുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਹਰ ਕੋਈ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨਾ ਦੈਵੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਸੇਵਕ ਬਣਨਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
ہر کوئی طاقت کی پوجا کرتا ہے، لیکن کوئی رب کی پوجا نہیں کرتا۔ کبیر کہتے ہیں کہ رب کی پوجا کرنا الہی طاقت کا خادم بننا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସମସ୍ତେ ଶକ୍ତିକୁ ପୂଜା କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ କେହି ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପୂଜା କରନ୍ତି ନାହିଁ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପୂଜା କରିବା ଦୈବୀ ଶକ୍ତିର ସେବକ ହେବା ଅଟେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
सर्वे सामर्थ्यं भजन्ते, प्रभुं न कोऽपि भजते। कबीरः कथयति, प्रभुं भजमानः प्रभुतायाः दासः भवति।।
French · Français
Chacun vénère le pouvoir, mais personne ne vénère le Seigneur. Kabir dit qu'adorer le Seigneur, c'est devenir le serviteur du pouvoir divin.
Spanish · Español
Todos adoran el poder, pero nadie adora al Señor. Kabir dice que adorar al Señor es convertirse en un siervo del poder divino.
Portuguese · Português
Todos adoram o poder, mas ninguém adora o Senhor. Kabir diz que adorar o Senhor é tornar-se um servo do poder divino.
German · Deutsch
Jeder verehrt Macht, aber niemand verehrt den Herrn. Kabir sagt, den Herrn zu verehren bedeutet, ein Diener göttlicher Macht zu werden.
Japanese · 日本語
誰もが権力を崇拝するが、主を崇拝する者はいない。カビールは、主を崇拝することは、神聖な力の僕となることだと言っている。
Korean · 한국어
모든 사람은 권력을 숭배하지만, 아무도 주님을 숭배하지 않습니다. 카비르는 주님을 숭배하는 것이 신성한 권력의 종이 되는 것이라고 말합니다.
Chinese · 简体中文
人人崇拜权力,却无人崇拜主宰。 迦比尔说,崇拜主宰就是成为神圣权力的仆人。
Arabic · العربية
الجميع يعبدون القوة، ولكن لا أحد يعبد الرب. يقول كابير: عبادة الرب تعني أن تصبح خادمًا للقوة الإلهية.
Russian · Русский
Каждый поклоняется власти, но никто не поклоняется Господу. Кабир говорит, что поклонение Господу означает стать слугой божественной силы.