Doha #1301

Kabir Doha #1301

अब कै जे सांई मिले, तौ सब दुख आपौं रोइ। चरनूं ऊपर सीस धरि, कहूं ज कहणां होइ।।१३०१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

यदि आप भगवान को प्राप्त कर लेते हैं, तो सभी दुख समाप्त हो जाएंगे। उनके चरणों पर सिर रख दें और केवल वही कहें जो कहने की आवश्यकता हो।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर जी के अनुसार, भगवान की प्राप्ति से सभी दुख दूर हो जाते हैं। भगवान के चरणों में सिर झुका देने से हमें सच्चे शांति और सुख की प्राप्ति होती है, और हमें केवल आवश्यक बातें ही कहनी चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    If you have found the Lord, then all your sorrows will be alleviated. Place your head at His feet and speak only what needs to be said.

  • Hindi · हिन्दी

    यदि आपको साईं मिल गए हैं, तो सारे दुख स्वयं ही रो पड़ेंगे। चरणों पर सिर रखकर, वही कहें जो कहना आवश्यक हो।

  • Bengali · বাংলা

    যদি আপনি প্রভুকে পেয়ে থাকেন, তবে আপনার সমস্ত দুঃখ দূর হয়ে যাবে। তাঁর চরণে আপনার মাথা রাখুন এবং কেবল তাই বলুন যা বলার প্রয়োজন।

  • Tamil · தமிழ்

    நீங்கள் இறைவனைக் கண்டடைந்தால், உங்கள் எல்லா துயரங்களும் நீங்கும். அவரது பாதங்களில் உங்கள் தலையை வைத்து, சொல்ல வேண்டியதை மட்டுமே சொல்லுங்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    మీరు ప్రభువును కనుగొంటే, మీ బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి. మీ తలను ఆయన పాదాల వద్ద ఉంచి, చెప్పవలసినది మాత్రమే చెప్పండి.

  • Marathi · मराठी

    जर तुम्हाला साईं भेटले, तर सर्व दुःख स्वतःच रडतील. चरणांवर डोके ठेवून, जे बोलायचे आहे तेच बोला.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જો તમને પ્રભુ મળી ગયા હોય, તો તમારા બધા દુઃખો દૂર થઈ જશે. તેમના ચરણોમાં તમારું માથું મૂકો અને ફક્ત તે જ કહો જે કહેવાની જરૂર છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡರೆ, ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು ಹೇಳಬೇಕಾದುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೇಳಿ.

  • Malayalam · മലയാളം

    നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും ഇല്ലാതാകും. നിങ്ങളുടെ തല അവന്റെ പാദങ്ങളിൽ വെച്ച്, പറയേണ്ടത് മാത്രം പറയുക.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਚਰਨਾਂ 'ਤੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਕਹੋ ਜੋ ਕਹਿਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    اگر آپ کو رب مل گیا ہے، تو آپ کے تمام دکھ دور ہو جائیں گے۔ اپنے سر کو اس کے قدموں پر رکھیں اور صرف وہی کہیں جو کہنے کی ضرورت ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପାଇଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ଦୁଃଖ ଦୂର ହୋଇଯିବ। ତାଙ୍କ ପାଦରେ ଆପଣଙ୍କ ମସ୍ତକ ରଖନ୍ତୁ ଏବଂ କେବଳ ଯାହା କହିବା ଆବଶ୍ୟକ ତାହା କୁହନ୍ତୁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यदि त्वं साईं प्राप्नोषि, तर्हि सर्वं दुःखं स्वयमेव रोदिष्यति। चरणयोः उपरि शिरः धृत्वा, यत् वक्तव्यं तत् एव वदतु।।

  • French · Français

    Si vous avez trouvé le Seigneur, alors tous vos chagrins seront apaisés. Placez votre tête à ses pieds et ne dites que ce qui doit être dit.

  • Spanish · Español

    Si has encontrado al Señor, entonces todas tus penas serán aliviadas. Pon tu cabeza a sus pies y di solo lo que se debe decir.

  • Portuguese · Português

    Se você encontrou o Senhor, então todas as suas tristezas serão aliviadas. Coloque sua cabeça aos pés Dele e diga apenas o que precisa ser dito.

  • German · Deutsch

    Wenn du den Herrn gefunden hast, werden all deine Sorgen gelindert. Lege deinen Kopf zu seinen Füßen und sage nur, was gesagt werden muss.

  • Japanese · 日本語

    主を見出したならば、あなたのすべての悲しみは和らげられるでしょう。その足元に頭を置き、言うべきことだけを言いなさい。

  • Korean · 한국어

    주님을 찾았다면, 당신의 모든 슬픔이 완화될 것입니다. 당신의 머리를 그의 발에 두고, 말해야 할 것만 말하십시오.

  • Chinese · 简体中文

    如果你找到了主,那么你所有的悲伤都会得到缓解。把头放在他的脚下,只说该说的话。

  • Arabic · العربية

    إذا وجدت الرب، فإن كل أحزانك ستخف. ضع رأسك عند قدميه وقل فقط ما يجب قوله.

  • Russian · Русский

    Если вы обрели Господа, то все ваши печали будут устранены. Возложите голову к Его стопам и говорите только то, что необходимо сказать.