Doha #1304
Kabir Doha #1304
पद जौरै साखी कहै, साधन पड़ि गयी रोस। काढ़ा जल पीवै नहीं, काढ़ि पीवन की होस।।१३०४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
पद और कहानी कहती है कि अभ्यास कठिन हो गया है। कोई निकाले हुए पानी को नहीं पीता; तो जो निकाला जाता है उसे कैसे पियेंगे?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर जी इस दोहे में यह बताते हैं कि पद और कहानियों के बावजूद, जब अभ्यास कठिन हो जाता है, तब केवल शब्दों से कुछ नहीं होता। हमें वास्तविक प्रयास और कर्म करने चाहिए, क्योंकि निकाले हुए पानी का कोई उपयोग नहीं होता।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The position and the story say that the practice has become difficult. One does not drink the water drawn out; how can one drink that which is drawn out?
Hindi · हिन्दी
पद और साखी कहती है कि साधन कठिन हो गया है। निकाला हुआ जल कोई नहीं पीता; तो जो निकाला जाता है, उसे कैसे पिएगा?।।१३०४।।
Bengali · বাংলা
পদ ও সাক্ষ্য বলে যে সাধনা কঠিন হয়ে পড়েছে। কেউ জল ছেঁকে পান করে না; যা ছেঁকে নেওয়া হয়, তা কীভাবে পান করবে?।।১৩_০৪।।
Tamil · தமிழ்
நிலைமையும் கதையும் கூறுகின்றன, பயிற்சி கடினமாகிவிட்டது. ஒருவர் இறைக்கப்பட்ட நீரைப் பருகுவதில்லை; இறைக்கப்பட்டதை எப்படிப் பருகுவார்?।।१३०४।।
Telugu · తెలుగు
స్థితి మరియు కథనం ప్రకారం సాధన కష్టమైంది. బయటకు తీసిన నీటిని తాగరు; బయటకు తీసిన దానిని ఎలా తాగుతారు?।।१३०४।।
Marathi · मराठी
पद आणि साखी सांगते की साधना कठीण झाली आहे. काढलेले पाणी कोणी पीत नाही; तर काढलेले कसे पिणार?।।१३०४।।
Gujarati · ગુજરાતી
પદ અને સાખી કહે છે કે સાધન મુશ્કેલ બની ગયું છે. કાઢેલું પાણી કોઈ પીતું નથી; તો કાઢેલું કેવી રીતે પીશે?।।१३०४।।
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಪದ ಮತ್ತು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುತ್ತವೆ, ಸಾಧನೆ ಕಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಹೊರತೆಗೆದ ನೀರನ್ನು ಯಾರೂ ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ಹೊರತೆಗೆದದ್ದನ್ನು ಹೇಗೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ?।।१३०४।।
Malayalam · മലയാളം
സ്ഥാനവും കഥയും പറയുന്നു, പരിശീലനം ദുഷ്കരമായിരിക്കുന്നു. പുറത്തെടുത്ത വെള്ളം ആരും കുടിക്കുന്നില്ല; പുറത്തെടുത്തത് എങ്ങനെ കുടിക്കും?।।१३०४।।
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਪਦ ਅਤੇ ਸਾਖੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਾਧਨਾ ਕਠਿਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਕੱਢਿਆ ਹੋਇਆ ਪਾਣੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ; ਤਾਂ ਕੱਢਿਆ ਹੋਇਆ ਕਿਵੇਂ ਪੀਵੇਗਾ?।।१३०४।।
Urdu · اردو
مقام اور حکایت کہتی ہے کہ ریاضت مشکل ہو گئی ہے۔ نکلا ہوا پانی کوئی نہیں پیتا؛ تو نکالی ہوئی چیز کو کیسے پیے گا؟।।१३०४।।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ପଦ ଓ ସାକ୍ଷୀ କହନ୍ତି ଯେ ସାଧନା କଠିନ ହୋଇଯାଇଛି। ବାହାର କରାଯାଇଥିବା ଜଳ କେହି ପାନ କରେ ନାହିଁ; ତେବେ ବାହାର କରାଯାଇଥିବା ଜଳକୁ କିପରି ପାନ କରିବ?।।१३०४।।
Sanskrit · संस्कृतम्
पदं साखी च कथयति यत् साधनं कठिनं जातम्। उद्धृतं जलं न पिबति कश्चित्; उद्धृतं कथं पिबेत्?।।१३०४।।
French · Français
La position et le récit disent que la pratique est devenue difficile. On ne boit pas l'eau tirée ; comment boira-t-on ce qui est tiré ?।।१३०४।।
Spanish · Español
La posición y la historia dicen que la práctica se ha vuelto difícil. Uno no bebe el agua sacada; ¿cómo beberá lo que es sacado?।।१३०४।।
Portuguese · Português
A posição e a história dizem que a prática se tornou difícil. Não se bebe a água retirada; como se beberá o que é retirado?।।१३०४।।
German · Deutsch
Die Stellung und die Geschichte besagen, dass die Praxis schwierig geworden ist. Man trinkt das geschöpfte Wasser nicht; wie kann man das geschöpfte trinken?।।१३०४।।
Japanese · 日本語
地位と物語は、実践が困難になったと言っています。汲み出した水を飲まないのに、汲み出したものをどう飲めるだろうか?।।१३०४।।
Korean · 한국어
지위와 이야기는 수행이 어려워졌다고 말합니다. 퍼낸 물은 마시지 않는데, 퍼낸 것을 어떻게 마실 수 있겠습니까?।।१३०४।।
Chinese · 简体中文
地位和故事说修行变得困难了。汲出的水不喝,那汲出的又怎能喝呢?।।१३०४।।
Arabic · العربية
المقام والقصة تقولان إن الممارسة أصبحت صعبة. لا يشرب المرء الماء المستخرج؛ فكيف يشرب ما هو مستخرج؟।।१३०४।।
Russian · Русский
Положение и история говорят, что практика стала трудной. Не пьют вычерпанную воду; как же пить то, что вычерпано?।।१३०४।।