Doha #1306
Kabir Doha #1306
कथनी मीठी खांड सी, करनी विष की लोय। कथनी से करनी करै, विष से अमृत होय।।१३०६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
शब्द मीठे शक्कर जैसे होते हैं, लेकिन कर्म विष के समान होते हैं। जब कर्म शब्दों के आधार पर किए जाते हैं, तो विष अमृत में बदल जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर जी के अनुसार, शब्द भले ही कितने भी मधुर क्यों न हों, लेकिन यदि उनके आधार पर कर्म नहीं किए जाते, तो वे बेकार होते हैं। सही कर्म करने से शब्दों का वास्तविक प्रभाव उत्पन्न होता है, और विष से अमृत प्राप्त होता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Words are as sweet as sugar, but actions are like poison. When actions are taken based on words, the poison turns into nectar.
Hindi · हिन्दी
कथन मीठी खांड जैसे हैं, पर कर्म विष जैसे हैं। जब कथनी के आधार पर कर्म किए जाते हैं, तो विष अमृत बन जाता है।
Bengali · বাংলা
কথা চিনির মতো মিষ্টি, কিন্তু কাজ বিষের মতো। যখন কথার ভিত্তিতে কাজ করা হয়, তখন বিষ অমৃত হয়ে যায়।
Tamil · தமிழ்
வார்த்தைகள் சர்க்கரை போல் இனிமையானவை, ஆனால் செயல்கள் விஷம் போன்றவை. வார்த்தைகளின் அடிப்படையில் செயல்கள் செய்யப்படும்போது, விஷம் அமுதமாக மாறும்.
Telugu · తెలుగు
మాటలు చక్కెరలా తీపిగా ఉంటాయి, కానీ చేతలు విషంలా ఉంటాయి. మాటల ఆధారంగా చేతలు చేసినప్పుడు, విషం అమృతంగా మారుతుంది.
Marathi · मराठी
शब्द साखरेसारखे गोड असतात, पण कृती विषासारख्या असतात. जेव्हा शब्दांवर आधारित कृती केली जाते, तेव्हा विष अमृतासारखे होते.
Gujarati · ગુજરાતી
શબ્દો ખાંડ જેવા મીઠા હોય છે, પરંતુ કાર્યો ઝેર જેવા હોય છે. જ્યારે શબ્દોના આધારે કાર્યો કરવામાં આવે છે, ત્યારે ઝેર અમૃત બની જાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮಾತುಗಳು ಸಕ್ಕರೆಯಂತೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ವಿಷದಂತೆ ಇರುತ್ತವೆ. ಮಾತುಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ, ವಿಷವು ಅಮೃತವಾಗುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
വാക്കുകൾ പഞ്ചസാര പോലെ മധുരമുള്ളവയാണ്, എന്നാൽ പ്രവൃത്തികൾ വിഷം പോലെയാണ്. വാക്കുകളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുമ്പോൾ, വിഷം അമൃതമായി മാറുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬੋਲ ਖੰਡ ਵਾਂਗ ਮਿੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਕੰਮ ਜ਼ਹਿਰ ਵਰਗੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਬੋਲਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਜ਼ਹਿਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
باتیں شکر کی طرح میٹھی ہوتی ہیں، مگر عمل زہر کی طرح۔ جب باتوں کی بنیاد پر عمل کیا جاتا ہے، تو زہر امرت بن جاتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କଥା ଚିନି ପରି ମିଠା, କିନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଷ ପରି। ଯେତେବେଳେ କଥା ଉପରେ ଆଧାରିତ କାର୍ଯ୍ୟ କରାଯାଏ, ସେତେବେଳେ ବିଷ ଅମୃତ ହୋଇଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
वचनानि शर्करेव मधुराणि, कर्मणि विषवत्। यदा वचनाधारितं कर्म क्रियते, तदा विषं अमृतं भवति।।
French · Français
Les mots sont doux comme du sucre, mais les actions sont comme du poison. Lorsque les actions sont basées sur les mots, le poison se transforme en nectar.
Spanish · Español
Las palabras son dulces como el azúcar, pero las acciones son como el veneno. Cuando las acciones se basan en las palabras, el veneno se convierte en néctar.
Portuguese · Português
As palavras são doces como açúcar, mas as ações são como veneno. Quando as ações são baseadas nas palavras, o veneno se transforma em néctar.
German · Deutsch
Worte sind süß wie Zucker, aber Taten sind wie Gift. Wenn Taten auf Worten basieren, verwandelt sich Gift in Nektar.
Japanese · 日本語
言葉は砂糖のように甘いが、行動は毒のようである。言葉に基づいて行動するとき、毒は蜜に変わる。
Korean · 한국어
말은 설탕처럼 달콤하지만 행동은 독과 같다. 말에 기반하여 행동할 때 독은 꿀로 변한다.
Chinese · 简体中文
言语如糖般甜美,行动却如毒药。当行动基于言语时,毒药便化为甘露。
Arabic · العربية
الكلمات حلوة كالسكر، لكن الأفعال كالسم. عندما تُبنى الأفعال على الكلمات، يتحول السم إلى رحيق.
Russian · Русский
Слова сладки, как сахар, но действия подобны яду. Когда действия основаны на словах, яд превращается в нектар.