Doha #1365
Kabir Doha #1365
जप तप दीखै थोथरा, तीरथ ब्रत विश्वास। सूवा सेमल सेइया, यों जग चला निरास।।१३६५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जप और तपना खोखला लगता है, तीर्थ यात्रा और व्रत का विश्वास झूठा है। जैसे सूत का पक्षी सेमल के पेड़ पर बैठता है, वैसे ही यह संसार निराशा में चला जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर जी कहते हैं कि अगर किसी धार्मिक क्रिया में सच्ची भावना और आत्मा का जुड़ाव नहीं है, तो वह केवल खोखला आडंबर है। तीर्थ यात्रा और व्रत जैसी चीज़ें अगर केवल दिखावे के लिए की जाएं तो वे किसी काम की नहीं हैं। कबीर जी का यह दोहा हमें बताता है कि सच्ची आस्था और भक्ति के बिना कोई भी धार्मिक कर्म निरर्थक है, और इससे व्यक्ति को केवल निराशा ही हाथ लगती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Chanting and penance appear hollow, pilgrimages and vows are empty faith. Like a parrot sitting on a silk-cotton tree, the world moves on in disappointment.
Hindi · हिन्दी
जप और तप खोखले लगते हैं, तीर्थ और व्रत का विश्वास व्यर्थ है। सेमल के पेड़ पर बैठे तोते की तरह, यह संसार निराशा में चला जाता है।
Bengali · বাংলা
জপ ও তপস্যা ফাঁপা মনে হয়, তীর্থযাত্রা ও ব্রতগুলি শূন্য বিশ্বাস। রেশম-তুলার গাছে বসা তোতাপাখির মতো, এই জগৎ হতাশার মধ্যে চলে যায়।
Tamil · தமிழ்
ஜெபம் மற்றும் தவம் வெறுமையாகத் தோன்றுகின்றன, புனித யாத்திரைகள் மற்றும் விரதங்கள் வெற்று நம்பிக்கை. பட்டு-பருத்தி மரத்தில் அமர்ந்திருக்கும் கிளியைப் போல, உலகம் ஏமாற்றத்தில் செல்கிறது.
Telugu · తెలుగు
జపం మరియు తపస్సు శూన్యంగా కనిపిస్తాయి, తీర్థయాత్రలు మరియు వ్రతాలు ఖాళీ విశ్వాసం. సిల్క్-కాటన్ చెట్టుపై కూర్చున్న చిలుక వలె, ఈ ప్రపంచం నిరాశలో ముందుకు సాగుతుంది.
Marathi · मराठी
जप आणि तप पोकळ वाटतात, तीर्थयात्रा आणि व्रत हे व्यर्थ विश्वास आहेत. रेशमी कापसाच्या झाडावर बसलेल्या पोपटाप्रमाणे, जग निराशेने चालले आहे.
Gujarati · ગુજરાતી
જાપ અને તપ પોકળ લાગે છે, તીર્થયાત્રા અને વ્રત એ ખાલી વિશ્વાસ છે. સિલ્ક-કોટન વૃક્ષ પર બેઠેલા પોપટની જેમ, આ જગત નિરાશામાં આગળ વધે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಜಪ ಮತ್ತು ತಪಸ್ಸು ಶೂನ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತವೆ, ಯಾತ್ರೆಗಳು ಮತ್ತು ಉಪವಾಸಗಳು ವ್ಯರ್ಥ ನಂಬಿಕೆ. ರೇಷ್ಮೆ-ಹತ್ತಿ ಮರದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತ ಗಿಳಿಯಂತೆ, ಜಗತ್ತು ನಿರಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಗುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ജപവും തപസ്സും ശൂന്യമായി തോന്നുന്നു, തീർത്ഥയാത്രകളും വ്രതങ്ങളും വെറും വിശ്വാസങ്ങളാണ്. പരുത്തി മരത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന തത്തയെപ്പോലെ, ഈ ലോകം നിരാശയിൽ മുന്നോട്ട് പോകുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਪ ਅਤੇ ਤਪ ਠੋਸ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਤੀਰਥ ਯਾਤਰਾਵਾਂ ਅਤੇ ਵਰਤ ਵਿਅਰਥ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹਨ। ਸਿਲਕ-ਕਾਟਨ ਦੇ ਰੁੱਖ 'ਤੇ ਬੈਠੇ ਤੋਤੇ ਵਾਂਗ, ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਵਧਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
وظائف اور ریاضتیں کھوکھلی نظر آتی ہیں، زیارتیں اور روزے خالی یقین ہیں۔ ریشمی کپاس کے درخت پر بیٹھے طوطے کی طرح، یہ دنیا مایوسی میں گزر جاتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଜପ ଓ ତପ ଅସାର ମନେ ହୁଏ, ତୀର୍ଥ ଓ ବ୍ରତ ନିଷ୍ଫଳ ବିଶ୍ୱାସ। ସିଲ୍କ-କଟନ ଗଛରେ ବସିଥିବା ଶୁଆ ପରି, ଏହି ଜଗତ ନିରାଶାରେ ଚାଲିଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
जपस्तपः थोथरा भाति, तीर्थव्रतयोः विश्वासः व्यर्थः। सूकः शल्मलीवृक्षस्थः इव, जगत् निराशया गच्छति॥
French · Français
La psalmodie et la pénitence semblent creuses, les pèlerinages et les vœux une foi vide. Comme un perroquet assis sur un arbre de coton soyeux, le monde avance dans la déception.
Spanish · Español
El canto y la penitencia parecen huecos, las peregrinaciones y los votos una fe vacía. Como un loro sentado en un árbol de algodón de seda, el mundo avanza en la decepción.
Portuguese · Português
A cantação e a penitência parecem ocas, as peregrinações e os votos uma fé vazia. Como um papagaio sentado numa árvore de algodão de seda, o mundo avança na decepção.
German · Deutsch
Chanten und Buße erscheinen hohl, Pilgerfahrten und Gelübde ein leerer Glaube. Wie ein Papagei, der auf einem Seidenwollbaum sitzt, zieht die Welt in Enttäuschung weiter.
Japanese · 日本語
詠唱と苦行は空虚に見え、巡礼と誓いは虚しい信仰である。シルクコットンに止まるオウムのように、世はこのように失望のうちに進む。
Korean · 한국어
염불과 고행은 공허해 보이고, 순례와 서원은 헛된 믿음이다. 실크 코튼 나무에 앉은 앵무새처럼, 세상은 실망 속에서 나아간다.
Chinese · 简体中文
持咒和苦修显得空洞,朝圣和誓愿是空洞的信仰。如同坐在木棉树上的鹦鹉,这世界在失望中前行。
Arabic · العربية
تبدو الترانيم والتكفيرات جوفاء، والحج والنذور إيمان فارغ. مثل ببغاء يجلس على شجرة قطن حريري، يمضي العالم في خيبة أمل.
Russian · Русский
Пение и покаяние кажутся пустыми, паломничества и обеты — пустой верой. Подобно попугаю, сидящему на шелковичном хлопковом дереве, мир движется в разочаровании.