Doha #1438
Kabir Doha #1438
आदि मधि अरु अंत लौ, अबिहड़ सदा अभंग। कबीर उस करता की, सेवग तजै न संग।।१४३८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
आदि, मध्य और अंत में, सृजनहार हमेशा अडिग और शाश्वत है। कबीर कहते हैं कि ऐसे स्थिर सृजनहार की सेवा को नहीं छोड़ना चाहिए।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में सृजनहार की स्थिरता और शाश्वतता की बात करते हैं। वे बताते हैं कि सृजनहार हमेशा अपरिवर्तनीय और शाश्वत है, और इसलिए उसकी सेवा को कभी नहीं छोड़ना चाहिए। यह दोहा सृजनहार के प्रति समर्पण और उसकी महत्वता को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
In the beginning, middle, and end, the Creator is ever unchanging and eternal. Kabir says, one should not abandon the service of such a consistent Creator.
Hindi · हिन्दी
आरंभ, मध्य और अंत में, सृष्टिकर्ता सदा अपरिवर्तनीय और शाश्वत है। कबीर कहते हैं, ऐसे स्थिर सृष्टिकर्ता की सेवा को त्यागना नहीं चाहिए।
Bengali · বাংলা
শুরুতে, মাঝে এবং শেষে, সৃষ্টিকর্তা সর্বদা অপরিবর্তনীয় এবং শাশ্বত। কবির বলেছেন, এমন স্থিতিশীল সৃষ্টিকর্তার সেবা ত্যাগ করা উচিত নয়।
Tamil · தமிழ்
ஆரம்பம், நடு மற்றும் இறுதியில், படைப்பவர் எப்போதும் மாறாதவர் மற்றும் நித்தியமானவர். கபீர் கூறுகிறார், அத்தகைய நிலையான படைப்பாளரின் சேவையை கைவிடக்கூடாது.
Telugu · తెలుగు
ప్రారంభంలో, మధ్యలో మరియు చివరలో, సృష్టికర్త ఎల్లప్పుడూ మారడు మరియు శాశ్వతమైనవాడు. కబీర్ கூறுகிறார், అటువంటి స్థిరమైన సృష్టికర్త సేవను విడిచిపెట్టకూడదు.
Marathi · मराठी
सुरुवातीला, मध्यभागी आणि शेवटी, निर्माता नेहमी अपरिवर्तनीय आणि शाश्वत असतो. कबीर म्हणतात, अशा स्थिर निर्मात्याची सेवा सोडू नये.
Gujarati · ગુજરાતી
શરૂઆતમાં, મધ્યમાં અને અંતમાં, સર્જનહાર હંમેશા અપરિવર્તનશીલ અને શાશ્વત છે. કબીર કહે છે, આવા સ્થિર સર્જનહારની સેવા છોડવી જોઈએ નહીં.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಆರಂಭದಲ್ಲಿ, ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಯಾವಾಗಲೂ ಬದಲಾಗದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತನು. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ಸ್ಥಿರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಸೇವೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಬಾರದು.
Malayalam · മലയാളം
ആരംഭത്തിലും, മധ്യത്തിലും, അവസാനത്തിലും, സ്രഷ്ടാവ് എപ്പോഴും മാറാത്തവനും നിത്യനുമാണ്. കബീർ പറയുന്നു, അത്തരം സ്ഥിരമായ സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ സേവനം ഉപേക്ഷിക്കരുത്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸ਼ੁਰੂ, ਮੱਧ ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਜਿਹੇ ਸਥਿਰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।
Urdu · اردو
آغاز، وسط اور آخر میں، خالق ہمیشہ اٹل اور ابدی ہے۔ کبیر کہتے ہیں، ایسے مستقل خالق کی خدمت کو ترک نہیں کرنا چاہیے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆରମ୍ଭରେ, ମଧ୍ୟରେ ଏବଂ ଶେଷରେ, ସ୍ରଷ୍ଟା ସର୍ବଦା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଏବଂ ଶାଶ୍ୱତ ଅଟନ୍ତି। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଏପରି ସ୍ଥିର ସ୍ରଷ୍ଟାଙ୍କ ସେବା ତ୍ୟାଗ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
आदौ मध्ये च अन्ते च, कर्ता सदा अभंगः। कबीरः कथयति, तस्य सेवकां न त्यजेत् संगम्।।
French · Français
Au commencement, au milieu et à la fin, le Créateur est toujours immuable et éternel. Kabir dit qu'il ne faut pas abandonner le service d'un tel Créateur constant.
Spanish · Español
Al principio, en medio y al final, el Creador es siempre inmutable y eterno. Kabir dice que no se debe abandonar el servicio de un Creador tan constante.
Portuguese · Português
No início, no meio e no fim, o Criador é sempre imutável e eterno. Kabir diz que não se deve abandonar o serviço de um Criador tão consistente.
German · Deutsch
Am Anfang, in der Mitte und am Ende ist der Schöpfer immer unveränderlich und ewig. Kabir sagt, man sollte dem Dienst eines solchen beständigen Schöpfers nicht aufgeben.
Japanese · 日本語
初め、中間、終わりにおいて、創造主は常に不変で永遠です。カビールは、そのような一貫した創造主への奉仕を放棄すべきではないと言っています。
Korean · 한국어
시작, 중간, 끝에서 창조주는 항상 변하지 않고 영원합니다. 카비르는 그러한 일관된 창조주에 대한 봉사를 포기해서는 안 된다고 말합니다.
Chinese · 简体中文
在开始、中间和结束时,造物主永远不变且永恒。卡比尔说,不应放弃对如此一致的造物主的侍奉。
Arabic · العربية
في البداية والوسط والنهاية، الخالق دائمًا ثابت وأبدي. يقول كابير، لا ينبغي للمرء أن يتخلى عن خدمة خالق ثابت كهذا.
Russian · Русский
В начале, середине и конце Творец всегда неизменен и вечен. Кабир говорит, что не следует отказываться от служения такому постоянному Творцу.