Doha #1443

Kabir Doha #1443

असून्‍य तखत आसन अडिग, पिंड झरोखे नूर। जाके दिल में हौ बसे, सेना लिये हुजूर।।१४४३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

खाली तखत अडिग होता है, शरीर झरोखे के रूप में प्रकाश है। जो दिल में निवास करता है, उसके साथ सम्मान की सेना होती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में आंतरिक भक्ति और आध्यात्मिक स्थिति की बात करते हैं। वे बताते हैं कि बाहरी दिखावे के विपरीत, असली शक्ति और सम्मान उन लोगों के पास होती है जो दिल में बसते हैं। यह दोहा आंतरिक भक्ति और सच्चे सम्मान की गहराई को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The empty throne is steadfast, with the body as the window of light. He who resides in the heart is accompanied by an army of honor.

  • Hindi · हिन्दी

    खाली सिंहासन अडिग है, शरीर प्रकाश का झरोखा है। जिसके हृदय में वह निवास करता है, उसके साथ सम्मान की सेना होती है।

  • Bengali · বাংলা

    শূন্য সিংহাসন অবিচল, শরীর আলোর জানালা। যার হৃদয়ে তিনি বাস করেন, তার সাথে সম্মানের সেনাবাহিনী থাকে।

  • Tamil · தமிழ்

    வெற்று சிம்மாசனம் உறுதியானது, உடலே ஒளியின் ஜன்னல். இதயத்தில் வசிப்பவர் மரியாதையின் படையுடன் இருக்கிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఖాళీ సింహాసనం స్థిరంగా ఉంటుంది, శరీరం కాంతికి కిటికీ. హృదయంలో నివసించేవాడు గౌరవ సైన్యంతో ఉంటాడు.

  • Marathi · मराठी

    रिक्त सिंहासन स्थिर आहे, शरीर प्रकाशाची खिडकी आहे. ज्याच्या हृदयात तो वास करतो, त्याच्यासोबत सन्मानाची सेना असते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ખાલી સિંહાસન અડગ છે, શરીર પ્રકાશની બારી છે. જેના હૃદયમાં તે વસે છે, તેની સાથે સન્માનની સેના હોય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಖಾಲಿಯಾದ ಸಿಂಹಾಸನವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ, ದೇಹವು ಬೆಳಕಿನ ಕಿಟಕಿಯಾಗಿದೆ. ಯಾರು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಗೌರವದ ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ശൂന്യമായ സിംഹാസനം ഉറച്ചതാണ്, ശരീരമാണ് പ്രകാശത്തിൻ്റെ ജനൽ. ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നവനോടൊപ്പം ബഹുമാനത്തിൻ്റെ സൈന്യം ഉണ്ടാകും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਖਾਲੀ ਤਖਤ ਅਡੋਲ ਹੈ, ਸਰੀਰ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੀ ਖਿੜਕੀ ਹੈ। ਜਿਸਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਸਨਮਾਨ ਦੀ ਫੌਜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    خالی تخت اٹل ہے، جسم نور کی کھڑکی ہے۔ جس کے دل میں وہ بستا ہے، اس کے ساتھ عزت کی فوج ہوتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଶୂନ୍ୟ ସିଂହାସନ ଅଟଳ, ଶରୀର ଆଲୋକର ଝରକା। ଯାହାର ହୃଦୟରେ ସେ ବାସ କରନ୍ତି, ତାଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ମାନର ସୈନ୍ୟ ରହିଥାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    रिक्तं सिंहासनम् अडिगं वर्तते, पिण्डः प्रकाशस्य गवाक्षः। यस्य हृदये सः वसति, तस्य पार्श्वे सन्मानस्य सेना भवति।।

  • French · Français

    Le trône vide est inébranlable, le corps est la fenêtre de la lumière. Celui qui réside dans le cœur est accompagné d'une armée d'honneur.

  • Spanish · Español

    El trono vacío es inquebrantable, el cuerpo es la ventana de la luz. Quien reside en el corazón está acompañado por un ejército de honor.

  • Portuguese · Português

    O trono vazio é firme, o corpo é a janela da luz. Aquele que reside no coração é acompanhado por um exército de honra.

  • German · Deutsch

    Der leere Thron ist standhaft, der Körper ist das Fenster des Lichts. Wer im Herzen wohnt, wird von einer Armee der Ehre begleitet.

  • Japanese · 日本語

    空虚な玉座は揺るぎなく、体は光の窓である。心に宿る者は、栄誉の軍隊を伴う。

  • Korean · 한국어

    빈 왕좌는 확고하며, 몸은 빛의 창문입니다. 마음에 거하는 자는 명예의 군대와 함께합니다.

  • Chinese · 简体中文

    空荡的宝座坚定不移,身体是光明的窗户。心中居住者,伴随着荣誉的军队。

  • Arabic · العربية

    العرش الفارغ ثابت، والجسد نافذة النور. من يسكن في القلب، يرافقه جيش من الشرف.

  • Russian · Русский

    Пустой трон непоколебим, тело — окно света. Тот, кто обитает в сердце, сопровождается армией чести.