Doha #1444
Kabir Doha #1444
अहिरह तजी खसमहुँ तजी, बिना दांद का ढोर। मुक्ति पड़ी बिललात है, वृ़दावन की खोर।।१४४४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
गाय की तरह, बिना दांत के ढोर भी अपने मालिक को छोड़ देते हैं। मुक्ति वृंदावन के वन में प्राप्त होती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में मुक्ति और आध्यात्मिक स्वतंत्रता की बात करते हैं। वे बताते हैं कि जैसे दांत के बिना ढोर भी अपने मालिक को छोड़ देते हैं, वैसे ही व्यक्ति जब आध्यात्मिक ज्ञान प्राप्त करता है, तब वह भी सांसारिक बंधनों को छोड़ देता है। यह दोहा वृंदावन के महत्व और मुक्ति की प्राप्ति को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The cowherd abandons the master and the cow, without the support of teeth. Liberation is found in the wilderness of Vrindavan.
Hindi · हिन्दी
ग्वालिन स्वामी को छोड़ देती है और गाय को भी, बिना दांतों के पशु की तरह। मुक्ति वृंदावन के जंगल में पाई जाती है।
Bengali · বাংলা
গোয়ালিনী প্রভুকে এবং গরুকেও ত্যাগ করে, দাঁতবিহীন পশুর মতো। বৃন্দাবনের অরণ্যে মুক্তি পাওয়া যায়।
Tamil · தமிழ்
கோபிகை எஜமானையும் பசுவையும் கைவிடுகிறாள், பற்கள் இல்லாத மிருகத்தைப் போல. விருந்தாவனத்தின் காட்டில் விடுதலை காணப்படுகிறது.
Telugu · తెలుగు
గొల్ల பெண் యజమానిని మరియు ఆవును కూడా వదిలివేస్తుంది, దంతాలు లేని జంతువు వలె. వృందావన అడవిలో విముక్తి లభిస్తుంది.
Marathi · मराठी
गोपी मालकाला आणि गाईलाही सोडून देते, दातांशिवायच्या जनावराप्रमाणे. वृंदावनाच्या अरण्यात मुक्ती मिळते.
Gujarati · ગુજરાતી
ગોપી માલિક અને ગાયને પણ છોડી દે છે, દાંત વગરના પશુની જેમ. વૃંદાવનના જંગલમાં મુક્તિ મળે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಹಾಲಿನ ಹುಡುಗಿ ಯಜಮಾನನನ್ನು ಮತ್ತು ಹಸುವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಹಲ್ಲುಗಳಿಲ್ಲದ ಪ್ರಾಣಿಯಂತೆ. ವೃಂದಾವನದ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ഗോപിക യജമാനനെയും പശുവിനെയും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, പല്ലുകളില്ലാത്ത മൃഗത്തെപ്പോലെ. വൃന്ദാവനത്തിലെ കാട്ടിൽ മോചനം കണ്ടെത്തുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਗੋਪੀ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਗਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਛੱਡ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਬਿਨਾਂ ਦੰਦਾਂ ਵਾਲੇ ਪਸ਼ੂ ਵਾਂਗ। ਵ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਦੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਮੁਕਤੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।
Urdu · اردو
گوالن مالک اور گائے کو بھی چھوڑ دیتی ہے، بغیر دانتوں والے جانور کی طرح۔ وندراون کے جنگل میں نجات ملتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଗୋପାଳୁଣୀ ପ୍ରଭୁ ଏବଂ ଗାଈକୁ ମଧ୍ୟ ଛାଡିଦେଇଛି, ଦାନ୍ତହୀନ ପଶୁ ପରି। ବୃନ୍ଦାବନର ଅରଣ୍ୟରେ ମୁକ୍ତି ମିଳେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
गोपी स्वामीं तथा धेनुं त्यजति, दन्तविहीन पशुवत्। मुक्तिः वृन्दावने लभते, अरण्ये परमं पदम्।।
French · Français
La bergère abandonne le maître et la vache, comme une bête sans dents. La libération se trouve dans la wilderness de Vrindavan.
Spanish · Español
La pastora abandona al amo y a la vaca, como una bestia sin dientes. La liberación se encuentra en la selva de Vrindavan.
Portuguese · Português
A vaqueira abandona o mestre e a vaca, como uma besta sem dentes. A libertação é encontrada na selva de Vrindavan.
German · Deutsch
Die Kuhhirtin verlässt den Herrn und die Kuh, wie ein zahnloses Tier. Erlösung findet man in der Wildnis von Vrindavan.
Japanese · 日本語
牛飼いは主人と牛を、歯のない獣のように見捨てる。ヴリンダーヴァンの荒野に解放が見出される。
Korean · 한국어
목동은 주인과 소를 이빨 없는 짐승처럼 버린다. 브린다반의 황야에서 해방을 찾는다.
Chinese · 简体中文
牧童抛弃主人和牛,如同无牙之兽。解脱在弗林达万的荒野中寻得。
Arabic · العربية
تتخلى الراعية عن السيد والبقرة، كحيوان بلا أسنان. يتم العثور على التحرر في برية فريندافان.
Russian · Русский
Пастушка покидает господина и корову, подобно зверю без зубов. Освобождение находится в дикой природе Вриндавана.