Doha #146

Kabir Doha #146

ॠद्धि सिद्धि माँगो नहीं, माँगो तुम पै येह। निसि दिन दरशन शाधु को, प्रभु कबीर कहुँ देह।।१४६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

धन और सिद्धि मत मांगो, इसके बजाय यह मांगो: रात दिन साधुओं का दर्शन। प्रभु कबीर यही कहते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर साधुओं के दर्शन की महत्वता को उजागर करते हैं। वे कहते हैं कि जीवन में धन और सिद्धियों की प्राप्ति की बजाय हमें साधुओं की संगति और उनके दर्शन की मांग करनी चाहिए। साधु-संतों के दर्शन से हमें आध्यात्मिक ज्ञान मिलता है और जीवन की सच्चाई को समझने का अवसर प्राप्त होता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Do not ask for wealth and powers, ask for this instead: To see the saints day and night, O Lord, says Kabir.

  • Hindi · हिन्दी

    धन और सिद्धियाँ मत माँगो, बल्कि यह माँगो: हे प्रभु, कबीर कहते हैं, साधुओं के दर्शन दिन-रात मिले।

  • Bengali · বাংলা

    সম্পদ ও অলৌকিক ক্ষমতা চেয়ো না, বরং এই প্রার্থনা করো: হে প্রভু, কબીর বলেন, সাধুদের দর্শন যেন দিনরাত মেলে।

  • Tamil · தமிழ்

    செல்வத்தையும் சக்திகளையும் கேட்காதீர்கள், மாறாக இதைக் கேளுங்கள்: இரவும் பகலும் साधुக்களைக் காணும் பேற்றை எனக்கு அருளுங்கள், ஓ இறைவா, கபீர் கூறுகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    సంపదలు మరియు శక్తులను అడగవద్దు, బదులుగా దీనిని అడగండి: రాత్రింబగళ్ళు సాధువులను దర్శించే భాగ్యాన్ని నాకు ప్రసాదించండి, ఓ ప్రభువా, కబీర్ പറയുന്നു.

  • Marathi · मराठी

    संपत्ती आणि सिद्धी मागू नका, त्याऐवजी हे मागा: दिवसरात्र संतांचे दर्शन मिळावे, हे प्रभू, कबीर म्हणतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ધન અને સિદ્ધિઓ ન માંગો, તેના બદલે આ માંગો: રાત-દિવસ સંતોના દર્શન મળે, હે પ્રભુ, કબીર કહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಐಶ್ವರ್ಯ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳಬೇಡಿ, ಬದಲಿಗೆ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ: ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ಸಂತರು ದರ್ಶನ ನೀಡಲಿ, ಓ ಭಗವಂತ, ಕબીರ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സമ്പത്തും സിദ്ധികളും ചോദിക്കരുത്, പകരം ഇതാവശ്യപ്പെടുക: രാവും പകലും സാധുക്കളെ കാണാനുള്ള ദാനം നൽകണമേ, ഓ കർത്താവേ, കബീർ പറയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਧਨ ਅਤੇ ਸਿੱਧੀਆਂ ਨਾ ਮੰਗੋ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਮੰਗੋ: ਦਿਨ-ਰਾਤ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਮਿਲਣ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    دولت اور قوتیں نہ مانگو، بلکہ یہ مانگو: دن رات سنتوں کے دیدار نصیب ہوں، اے خدا، کبیر کہتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସମ୍ପଦ ଓ ଶକ୍ତି ମାଗନ୍ତୁ ନାହିଁ, ବରଂ ଏହା ମାଗନ୍ତୁ: ଦିନରାତି ସାଧୁମାନଙ୍କର ଦର୍ଶନ ମିଳୁ, ହେ ପ୍ରଭୁ, କବୀର କହନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    ऋद्धिं सिद्धिं मा याचस्व, अपितु इदं याचे। निशा दिवसं साधुदर्शनं, देहि प्रभो कबीरः कथयति॥

  • French · Français

    Ne demandez ni richesse ni pouvoirs, demandez ceci à la place : Voir les saints jour et nuit, ô Seigneur, dit Kabir.

  • Spanish · Español

    No pidas riquezas ni poderes, pide esto en su lugar: Ver a los santos día y noche, oh Señor, dice Kabir.

  • Portuguese · Português

    Não peça riqueza e poderes, peça isto em vez disso: Ver os santos dia e noite, ó Senhor, diz Kabir.

  • German · Deutsch

    Bitte nicht um Reichtum und Kräfte, bitte stattdessen darum: Die Heiligen Tag und Nacht zu sehen, o Herr, sagt Kabir.

  • Japanese · 日本語

    富や力は求めず、代わりにこれを求めなさい。昼も夜も聖者に会うことを、おお主よ、カビールは言います。

  • Korean · 한국어

    부와 권능을 구하지 말고, 대신 이것을 구하라: 낮과 밤으로 성인을 뵙게 하소서, 오 주여, 카비르가 말하노라.

  • Chinese · 简体中文

    不要祈求财富和神通,而要祈求这个:日夜得见圣者,哦主啊,卡比尔说。

  • Arabic · العربية

    لا تسأل الثروة والقوى، بل اسأل هذا بدلاً من ذلك: رؤية القديسين ليلاً ونهاراً، يا رب، يقول كابير.

  • Russian · Русский

    Не просите богатства и сил, просите вместо этого: видеть святых днем и ночью, о Господь, говорит Кабир.