Doha #1470

Kabir Doha #1470

कबीर का घर शिखर पर, जहां सिलहली गैल। पांव न टिके पिपिलि का, तहां खलकोन लादा बैल।।१४७०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर का घर शिखर पर है, जहां का रास्ता बहुत फिसलन भरा है। वहां एक चींटी भी अपने पैर नहीं जमा सकती, तो बुरे लोग वहां बैल को कैसे लाद सकते हैं?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर अपने आध्यात्मिक मार्ग की ऊँचाई और कठिनाई का वर्णन कर रहे हैं। उनका मार्ग इतना कठिन है कि वहाँ एक छोटी चींटी भी ठीक से खड़ी नहीं हो सकती। ऐसे में दुष्ट लोग वहाँ अपने पापों का भार कैसे ढो सकते हैं? कबीर यह बताना चाहते हैं कि सच्चाई का मार्ग कठिन और उच्च होता है, जहाँ केवल शुद्ध आत्मा ही पहुँच सकती है, और बुराई वहाँ टिक नहीं सकती।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir's home is at the peak, where the path is slippery. Even an ant cannot stand firm there, how can the wicked load a bull?

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर का घर शिखर पर है, जहाँ रास्ता फिसलन भरा है। चींटी भी वहाँ पैर नहीं जमा सकती, तो दुष्ट लोग बैल कैसे लाद सकते हैं?

  • Bengali · বাংলা

    কবির ঘর শীর্ষে, যেখানে পথ পিচ্ছিল। সেখানে একটি পিঁপড়াও স্থির থাকতে পারে না, তবে দুষ্টরা সেখানে ষাঁড়কে কীভাবে বোঝা চাপাতে পারে?

  • Tamil · தமிழ்

    கபீரின் வீடு உச்சியில் உள்ளது, அங்கு பாதை வழுக்கும். எறும்பு கூட அங்கு நிற்க முடியாது, தீயவர்கள் எப்படி காளையை சுமக்க முடியும்?

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ ఇల్లు శిఖరంపై ఉంది, అక్కడ దారి జారుతుంది. చీమ కూడా అక్కడ నిలబడలేదు, దుష్టులు ఎద్దును ఎలా మోయగలరు?

  • Marathi · मराठी

    कबीराचे घर शिखरावर आहे, जिथे रस्ता निसरडा आहे. मुंगी देखील तिथे उभी राहू शकत नाही, तर दुष्ट लोक बैल कसे लादू शकतात?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીરનું ઘર શિખર પર છે, જ્યાં રસ્તો લપસણો છે. ત્યાં કીડી પણ પગ જમાવી શકતી નથી, તો દુષ્ટો બળદને કેવી રીતે લાદી શકે?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರನ ಮನೆಯು ಶಿಖರದ ಮೇಲಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ದಾರಿಯು ಜಾರುವಂತಿದೆ. ಇರುವೆ ಕೂಡ ಅಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ದುಷ್ಟರು ಎತ್ತನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೂಡಲು ಸಾಧ್ಯ?

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീറിൻ്റെ ഭവനം ഉച്ചിയിലാണ്, അവിടെ പാത വഴുക്കുള്ളതാണ്. ഉറുമ്പിന് പോലും അവിടെ ഉറച്ചുനിൽക്കാൻ കഴിയില്ല, ദുഷ്ടന്മാർക്ക് എങ്ങനെ കാളയെ ഭാരമാക്കാൻ കഴിയും?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਦਾ ਘਰ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਰਸਤਾ ਤਿਲਕਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਕੀੜੀ ਵੀ ਉੱਥੇ ਖੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਤਾਂ ਦੁਸ਼ਟ ਲੋਕ ਬਲਦ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਲੱਦ ਸਕਦੇ ਹਨ?

  • Urdu · اردو

    کبیر کا گھر چوٹی پر ہے، جہاں راستہ پھسلن بھرا ہے۔ چیونٹی بھی وہاں قدم نہیں جما سکتی، تو بدکار بیل کیسے لاد سکتے ہیں؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀରଙ୍କ ଘର ଶୃଙ୍ଗରେ ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ରାସ୍ତା ଖସଡ଼ା ଅଟେ। ସେଠାରେ ଏକ ପିମ୍ପୁଡ଼ି ମଧ୍ୟ ଠିଆ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ, ତେବେ ଦୁଷ୍ଟମାନେ ବଳଦକୁ କିପରି ବୋଝେଇବେ?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरस्य गृहं शिखरे वर्तते, यत्र मार्गः स्खलनशीलः। न शक्नोति पिपीलिकापि स्थातुं, कथं खलजनाः वृषभं वहेयुः।।

  • French · Français

    La demeure de Kabir est au sommet, où le chemin est glissant. Même une fourmi ne peut y tenir ferme, comment les méchants pourraient-ils charger un taureau ?

  • Spanish · Español

    El hogar de Kabir está en la cima, donde el camino es resbaladizo. Ni siquiera una hormiga puede mantenerse firme allí, ¿cómo pueden los malvados cargar un toro?

  • Portuguese · Português

    A casa de Kabir está no pico, onde o caminho é escorregadio. Nem mesmo uma formiga consegue ficar firme lá, como os perversos podem carregar um touro?

  • German · Deutsch

    Kabirs Heim ist auf dem Gipfel, wo der Weg rutschig ist. Selbst eine Ameise kann dort nicht feststehen, wie können die Bösen einen Ochsen beladen?

  • Japanese · 日本語

    カビールの家は頂上にあり、道は滑りやすい。アリ一匹もそこにとどまることはできないのに、悪人が牛に荷を積むことができるだろうか?

  • Korean · 한국어

    카비르의 집은 정상에 있으며 길은 미끄럽습니다. 개미조차도 그곳에 굳건히 설 수 없는데, 악한 자들이 어떻게 황소를 짐 싣게 할 수 있겠습니까?

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔的家在高处,那里路途湿滑。蚂蚁也无法站稳,恶人怎能装载公牛?

  • Arabic · العربية

    بيت كابير على القمة، حيث الطريق زلق. لا تستطيع النملة الوقوف بثبات هناك، فكيف يمكن للأشرار تحميل ثور؟

  • Russian · Русский

    Дом Кабира на вершине, где путь скользкий. Даже муравей не может там устоять, как же нечестивые могут нагрузить быка?