Doha #1474
Kabir Doha #1474
कुरु बहियां बल आपनां, छांडु बिरानी आस। जाके आंगन नदिया बहै, सो कस मरत पियास।।१४७४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
अपनी शक्ति का उपयोग करो और दूसरों पर निर्भरता छोड़ो। जिसके आंगन में नदी बहती है, वह प्यास से कैसे मर सकता है?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर आत्मनिर्भरता का संदेश दे रहे हैं। वह कहते हैं कि मनुष्य को अपनी शक्ति का प्रयोग करना चाहिए और दूसरों पर निर्भर नहीं रहना चाहिए। जिस व्यक्ति के पास साधन उपलब्ध हैं, उसे प्यास से मरने का कोई कारण नहीं है। यहाँ नदी का बहाव आंतरिक ज्ञान का प्रतीक है, जिसे प्राप्त कर मनुष्य अपनी समस्याओं का समाधान कर सकता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Use your own strength and abandon reliance on others. How can one die of thirst when a river flows through their courtyard?
Hindi · हिन्दी
अपनी शक्ति का प्रयोग करो और दूसरों पर निर्भरता छोड़ दो। जिसके आँगन में नदी बहती है, वह प्यास से कैसे मर सकता है?
Bengali · বাংলা
আপনার নিজের শক্তি ব্যবহার করুন এবং অন্যের উপর নির্ভরতা ত্যাগ করুন। যার উঠোনে নদী বয়, সে কি তৃষ্ণায় মরতে পারে?
Tamil · தமிழ்
உங்கள் சொந்த பலத்தைப் பயன்படுத்துங்கள் மற்றும் மற்றவர்களைச் சார்ந்திருப்பதை விடுங்கள். யாருடைய முற்றத்தில் ஆறு ஓடுகிறதோ, அவர் தாகத்தால் எப்படி இறக்க முடியும்?
Telugu · తెలుగు
మీ స్వంత బలాన్ని ఉపయోగించండి మరియు ఇతరులపై ఆధారపడటాన్ని వదిలివేయండి. ఎవరి పెరట్లో నది ప్రవహిస్తుందో, అతను దాహంతో ఎలా చనిపోగలడు?
Marathi · मराठी
तुमच्या स्वतःच्या सामर्थ्याचा वापर करा आणि इतरांवरील अवलंबित्व सोडा. ज्याच्या अंगणात नदी वाहते, तो तहानेने कसा मरू शकतो?
Gujarati · ગુજરાતી
તમારી પોતાની શક્તિનો ઉપયોગ કરો અને બીજાઓ પર નિર્ભરતા છોડી દો. જેના આંગણામાં નદી વહે છે, તે તરસથી કેવી રીતે મરી શકે?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಇತರರ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬನೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ. ಯಾರ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ನದಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆಯೋ, ಅವನು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಹೇಗೆ ಸಾಯಬಹುದು?
Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ശക്തി ഉപയോഗിക്കുക, മറ്റുള്ളവരെ ആശ്രയിക്കുന്നത് ഉപേക്ഷിക്കുക. ആരുടെ മുറ്റത്ത് നദി ഒഴുകുന്നുവോ, അയാൾക്ക് ദാഹത്താൽ മരിക്കാൻ കഴിയുമോ?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਆਪਣੀ ਤਾਕਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰਤਾ ਛੱਡ ਦਿਓ। ਜਿਸਦੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਨਦੀ ਵਗਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਪਿਆਸ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਮਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
Urdu · اردو
اپنی طاقت کا استعمال کرو اور دوسروں پر انحصار چھوڑ دو۔ جس کے صحن میں دریا بہتا ہے، وہ پیاس سے کیسے مر سکتا ہے؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ନିଜ ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଉପରେ ନିର୍ଭରଶୀଳତା ଛାଡିଦିଅ। ଯାହାର ଅଗଣାରେ ନଦୀ ବହୁଛି, ସେ କିପରି ପିପାସାରେ ମରିପାରେ?
Sanskrit · संस्कृतम्
आत्मनः बलम् उपयुज्यताम्, पर-आश्रयः त्यज्यताम्। यस्य आङ्गणे नदी प्रवहति, सः कथं पिपासया म्रियते?॥
French · Français
Utilisez votre propre force et abandonnez la dépendance envers les autres. Comment peut-on mourir de soif quand une rivière coule dans sa cour ?
Spanish · Español
Usa tu propia fuerza y abandona la dependencia de los demás. ¿Cómo puede uno morir de sed cuando un río fluye por su patio?
Portuguese · Português
Use sua própria força e abandone a dependência dos outros. Como alguém pode morrer de sede quando um rio flui em seu quintal?
German · Deutsch
Nutze deine eigene Kraft und gib die Abhängigkeit von anderen auf. Wie kann jemand an Durst sterben, wenn ein Fluss durch seinen Hof fließt?
Japanese · 日本語
自分の力を用い、他への依存を捨てよ。庭に川が流れているのに、なぜ渇きで死ぬことがあろうか。
Korean · 한국어
자신의 힘을 사용하고 타인에 대한 의존을 버리십시오. 마당에 강이 흐르는데 어찌 목말라 죽을 수 있겠습니까?
Chinese · 简体中文
运用你自身的力量,放弃对别人的依赖。家门口有河流流淌,怎能渴死呢?
Arabic · العربية
استخدم قوتك الخاصة وتخل عن الاعتماد على الآخرين. كيف يمكن للمرء أن يموت عطشاً والنهر يجري في فنائه؟
Russian · Русский
Используй свою собственную силу и откажись от зависимости от других. Как можно умереть от жажды, когда река течет во дворе твоего дома?