Doha #1536

Kabir Doha #1536

जेहि वन सिंध न संचरे, पक्षी नहिं उड़‍ि जाय। सो वन कबिरन्हि हींडिया, शून्‍य समाधि लगाय।।१५३६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

वह वन जहां समुद्र नहीं बहता और पक्षी भी नहीं उड़ते, वह कबीर का वन है, जो शून्यता और समाधि में डूबा हुआ है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में बताते हैं कि जिन स्थानों पर भौतिक जीवन की सामान्य गतिविधियाँ नहीं होतीं, वे साधना और आत्मा के गहरे अनुभव के लिए उपयुक्त होते हैं। ऐसे स्थान शून्यता और ध्यान में लीन होते हैं, और यही कबीर का ध्यान है। इन स्थलों पर केवल ध्यान और शांति की उपस्थिति होती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The forest where the ocean does not flow and birds do not fly, is like a forest of Kabir, immersed in void and meditation.

  • Hindi · हिन्दी

    वह वन जहाँ समुद्र नहीं बहता और पक्षी भी नहीं उड़ते, वह कबीर का वन है, जो शून्यता और समाधि में डूबा हुआ है।

  • Bengali · বাংলা

    যে বনে সমুদ্র প্রবাহিত হয় না এবং পাখিরা উড়ে যায় না, সেই বন কবীরের বন, যা শূন্যতা ও ধ্যানে নিমগ্ন।

  • Tamil · தமிழ்

    கடல் ஓடாத, பறவைகள் பறக்காத காடு, கபீரின் காடு போன்றது, அது சூனியத்திலும் தியானத்திலும் மூழ்கியுள்ளது.

  • Telugu · తెలుగు

    సముద్రం ప్రవహించని, పక్షులు ఎగరని అడవి, కబీరుని అడవి వంటిది, అది శూన్యత మరియు ధ్యానంలో మునిగి ఉంది.

  • Marathi · मराठी

    ज्या जंगलात समुद्र वाहत नाही आणि पक्षी उडत नाहीत, ते वन कबीरांचे वन आहे, जे शून्यता आणि समाधीमध्ये लीन आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે વનમાં સમુદ્ર વહેતો નથી અને પક્ષીઓ ઉડતા નથી, તે વન કબીરનું વન છે, જે શૂન્યતા અને ધ્યાનમાં લીન છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸಮುದ್ರವು ಹರಿಯದ, ಪಕ್ಷಿಗಳು ಹಾರದಿರುವ ಅರಣ್ಯವು ಕಬೀರರ ಅರಣ್ಯದಂತಿದೆ, ಅದು ಶೂನ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കടൽ ഒഴുകാത്തതും പക്ഷികൾ പറക്കാത്തതുമായ വനം കബീറിൻ്റെ വനത്തിന് സമാനമാണ്, അത് ശൂന്യതയിലും ധ്യാനത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਉਹ ਜੰਗਲ ਜਿੱਥੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨਹੀਂ ਵਗਦਾ ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਨਹੀਂ ਉੱਡਦੇ, ਉਹ ਕਬੀਰ ਦਾ ਜੰਗਲ ਹੈ, ਜੋ ਸੁੰਨਤਾ ਅਤੇ ਸਮਾਧੀ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    وہ جنگل جہاں سمندر نہیں بہتا اور پرندے نہیں اڑتے، وہ کبیر کا جنگل ہے، جو شونیا اور سمادھی میں غرق ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁ ବନରେ ସମୁଦ୍ର ପ୍ରବାହିତ ହୁଏ ନାହିଁ ଏବଂ ପକ୍ଷୀମାନେ ଉଡନ୍ତି ନାହିଁ, ତାହା କବୀରଙ୍କ ବନ ପରି, ଯାହା ଶୂନ୍ୟତା ଓ ଧ୍ୟାନରେ ନିମଜ୍ଜିତ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यः अरण्यः समुद्रं न सञ्चरति, न च पक्षी उड्डयते, सः कबीरस्य अरण्यं, शून्यसमाधौ लीनः।

  • French · Français

    La forêt où l'océan ne coule pas et les oiseaux ne volent pas, est comme une forêt de Kabir, immergée dans le vide et la méditation.

  • Spanish · Español

    El bosque donde el océano no fluye y los pájaros no vuelan, es como un bosque de Kabir, inmerso en el vacío y la meditación.

  • Portuguese · Português

    A floresta onde o oceano não flui e os pájaros não voam, é como uma floresta de Kabir, imersa no vazio e na meditação.

  • German · Deutsch

    Der Wald, in dem der Ozean nicht fließt und Vögel nicht fliegen, ist wie ein Wald von Kabir, versunken in Leere und Meditation.

  • Japanese · 日本語

    海が流れず、鳥も飛ばない森は、カビールの森のようであり、虚無と瞑想に没頭しています。

  • Korean · 한국어

    바다가 흐르지 않고 새가 날지 않는 숲은 카비르의 숲과 같으며, 공허와 명상에 잠겨 있습니다.

  • Chinese · 简体中文

    海洋不流淌、鸟儿不飞翔的森林,如同迦比尔的森林,沉浸在虚无与禅定之中。

  • Arabic · العربية

    الغابة التي لا يجري فيها المحيط ولا تطير فيها الطيور، هي كغابة كابير، غارقة في الفراغ والتأمل.

  • Russian · Русский

    Лес, где океан не течет и птицы не летают, подобен лесу Кабира, погруженному в пустоту и медитацию.