Doha #1547
Kabir Doha #1547
ज्यों दर्पण प्रतिबिम्ब देखिए, आप दुनों महं सोई। या तत्त्व ते वा तत्त्व है, याही में पुनि होई।।१५४७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जैसे आप दर्पण में अपने प्रतिबिम्ब को देखते हैं, आप भौतिक और आध्यात्मिक दोनों क्षेत्रों में वही हैं। यह तत्व या तत्व स्वयं, सब आपके भीतर ही है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में यह स्पष्ट करते हैं कि जैसा हम दर्पण में अपना प्रतिबिम्ब देखते हैं, वैसे ही हमें अपने भीतर की आत्मा और वास्तविकता को पहचानना चाहिए। दोनों ही क्षेत्र (भौतिक और आध्यात्मिक) हमारे भीतर एक ही सत्य का प्रतिनिधित्व करते हैं। इस प्रकार, हमें अपने भीतर के तत्व की पहचान करनी चाहिए और उसे समझना चाहिए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Just as you see your reflection in a mirror, you are the same in both the physical and spiritual realms. Whether this is the essence or the essence itself, it is all within you.
Hindi · हिन्दी
जैसे दर्पण में अपना प्रतिबिंब देखते हैं, आप भौतिक और आध्यात्मिक दोनों लोकों में वही हैं। चाहे वह तत्व हो या वह स्वयं तत्व, यह सब आप में ही है।।१५४७।।
Bengali · বাংলা
যেমন আপনি আয়নায় আপনার প্রতিবিম্ব দেখেন, আপনি ভৌত এবং আধ্যাত্মিক উভয় জগতেই একই। এটি কি সেই সত্তা নাকি সেই সত্তাই, সবই আপনার মধ্যেই নিহিত।।১৫৪৭।।
Tamil · தமிழ்
கண்ணாடி போன்றே உங்கள் பிம்பத்தை நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், நீங்கள் உடல் மற்றும் ஆன்மீக உலகங்களில் ஒன்றே. அதுவே சாராம்சமா அல்லது சாராம்சமே சாராம்சமா, அனைத்தும் உங்களுக்குள்ளேயே உள்ளது।।१५४७।।
Telugu · తెలుగు
మీరు అద్దంలో మీ ప్రతిబింబాన్ని చూసినట్లుగా, మీరు భౌతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక উভয় రంగాలలోనూ ఒకటే. అది సారాంశమా లేక సారాంశమేనా, ఇదంతా మీలోనే ఉంది।।१५४७।।
Marathi · मराठी
जसे तुम्ही आरशात तुमचे प्रतिबिंब पाहता, तुम्ही भौतिक आणि आध्यात्मिक दोन्ही क्षेत्रांमध्ये एकसारखेच आहात. तोच तो अंश आहे की तो अंश स्वतः आहे, हे सर्व तुमच्यामध्येच आहे।।१५४७।।
Gujarati · ગુજરાતી
જેમ તમે અરીસામાં તમારું પ્રતિબિંબ જુઓ છો, તેમ તમે ભૌતિક અને આધ્યાત્મિક બંને ક્ષેત્રોમાં સમાન છો. શું તે તત્વ છે કે તે તત્વ પોતે, તે બધું તમારામાં જ છે।।१५४७।।
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕನ್ನಡಿಯಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಬಿಂಬವನ್ನು ನೀವು ನೋಡುವಂತೆ, ನೀವು ಭೌತಿಕ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಎರಡೂ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಆಗಿದ್ದೀರಿ. ಅದು ಮೂಲವೋ ಅಥವಾ ಮೂಲವೇ ಆಗಿರಲಿ, ಇದೆಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮಲ್ಲೇ ಇದೆ।।१५४७।।
Malayalam · മലയാളം
കണ്ണാടിയിൽ നിങ്ങളുടെ പ്രതിബിംബം കാണുന്നതുപോലെ, നിങ്ങൾ ഭൗതികവും ആത്മീയവുമായ രണ്ട് ലോകങ്ങളിലും ഒന്നാണ്. അത് സത്തയാണോ അതോ സത്ത തന്നെയാണോ, ഇതെല്ലാം നിങ്ങളിൽ തന്നെ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു।।१५४७।।
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੇਖਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਭੌਤਿਕ ਅਤੇ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਦੋਵਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਇਹ ਤੱਤ ਹੈ ਜਾਂ ਤੱਤ ਖੁਦ, ਇਹ ਸਭ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੈ।।१५४७।।
Urdu · اردو
جیسے آئینے میں تم اپنا عکس دیکھتے ہو، تم ظاہری اور باطنی دونوں جہانوں میں وہی ہو۔ کیا وہ جوہر ہے یا خود جوہر، یہ سب تمہارے اندر ہی ہے۔।।۱۵۴۷।।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେପରି ଆପଣ ଦର୍ପଣରେ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଦେଖନ୍ତି, ଆପଣ ଭୌତିକ ଏବଂ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଉଭୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସମାନ ଅଟନ୍ତି। ଏହା ତତ୍ତ୍ୱ କିମ୍ବା ତତ୍ତ୍ୱ ନିଜେ, ଏହା ସବୁ ଆପଣଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ହିଁ ଅଛି।।१५४७।।
Sanskrit · संस्कृतम्
यथा दर्पणं प्रतिबिम्बं पश्यसि, त्वं भौतिकेऽपि आध्यात्मिकेऽपि क्षेत्रे तथैव असि। तत् तत्त्वम् उत तत्त्वम् एव तत्, सर्वं त्वयि एव वर्तते।।१५४७।।
French · Français
Comme vous voyez votre reflet dans un miroir, vous êtes le même dans les royaumes physique et spirituel. Que ce soit l'essence ou l'essence elle-même, tout est en vous.।।१५४७।।
Spanish · Español
Como ves tu reflejo en un espejo, eres el mismo en los reinos físico y espiritual. Ya sea la esencia o la esencia misma, todo está dentro de ti.।।१५४७।।
Portuguese · Português
Assim como você vê seu reflexo em um espelho, você é o mesmo nos reinos físico e espiritual. Seja esta a essência ou a própria essência, tudo está dentro de você.।।१५४७।।
German · Deutsch
Wie Sie Ihr Spiegelbild im Spiegel sehen, so sind Sie in der physischen und spirituellen Sphäre gleich. Ob dies das Wesen ist oder das Wesen selbst, alles ist in Ihnen.।।१५४७।।
Japanese · 日本語
鏡に自分の姿が映るように、あなたは物質界と霊界の両方で同じです。それが本質であれ、本質そのものであれ、すべてはあなたの中にあります。।।१५४७।।
Korean · 한국어
거울에 비친 자신의 모습을 보듯, 당신은 물질계와 영계 모두에서 동일합니다. 그것이 본질이든 본질 그 자체이든, 이 모든 것이 당신 안에 있습니다.।।१५४७।।
Chinese · 简体中文
正如你在镜子中看到自己的倒影一样,你在物质和精神领域都是相同的。无论是本质还是本质本身,一切都在你之内。।।१५४७।।
Arabic · العربية
كما ترى انعكاسك في المرآة، فأنت متشابه في العالمين المادي والروحي. سواء كان هذا هو الجوهر أو الجوهر نفسه، فكل شيء بداخلك.।।१५४७।।
Russian · Русский
Подобно тому, как вы видите свое отражение в зеркале, вы одинаковы в физическом и духовном мирах. Будь то сущность или сама сущность, все находится внутри вас.।।१५४७।।