Doha #1569
Kabir Doha #1569
द्वारे तेरे रामजी, मिलहुँ कबीरा मोहिं। तैं तो सब में मिलि रहा, मैं न मिलुंगा तोहि।।१५६९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
तेरे द्वार पर, ओ राम, कबीर मिलना चाहता है। जबकि तुम सब जगह मौजूद हो, अगर मैं तुमसे नहीं मिल पाऊं, तो मैं तुम्हें कहाँ पाऊँगा?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में ईश्वर से एक विशेष मुलाकात की इच्छा व्यक्त कर रहे हैं। उन्होंने कहा कि भगवान हर जगह मौजूद हैं, लेकिन अगर वे उन्हें व्यक्तिगत रूप से नहीं मिलते, तो उन्हें कहाँ मिलेगा? यह दोहा ईश्वर के प्रति उनकी खोज और प्रेम को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
At your door, O Ram, Kabir wishes to meet you. Though you are present everywhere, if I do not meet you, where will I find you?
Hindi · हिन्दी
तेरे द्वार पर, हे राम, कबीर तुमसे मिलना चाहता है। यद्यपि तुम सर्वव्यापी हो, यदि मैं तुमसे न मिलूँ, तो तुम्हें कहाँ पाऊँगा?
Bengali · বাংলা
তোমার দ্বারে, হে রাম, কবির তোমার সাথে দেখা করতে চায়। যদিও তুমি সর্বত্র বিরাজমান, যদি আমি তোমার সাথে দেখা না করি, তবে তোমাকে কোথায় পাব?
Tamil · தமிழ்
உங்கள் வாசலில், ஓ ராமா, கபீர் உங்களை சந்திக்க விரும்புகிறார். நீங்கள் எங்கும் நிறைந்திருந்தாலும், நான் உங்களை சந்திக்கவில்லை என்றால், நான் உங்களை எங்கே கண்டுபிடிப்பேன்?
Telugu · తెలుగు
మీ ద్వారం వద్ద, ఓ రామా, కబీర్ మిమ్మల్ని కలవాలని కోరుకుంటున్నాడు. మీరు ప్రతిచోటా ఉన్నప్పటికీ, నేను మిమ్మల్ని కలవకపోతే, నేను మిమ్మల్ని ఎక్కడ కనుగొంటాను?
Marathi · मराठी
तुझ्या दारात, हे रामा, कबीर तुला भेटू इच्छितो. जरी तू सर्वव्यापी असलास, तरी जर मी तुला भेटलो नाही, तर तुला कुठे शोधू?
Gujarati · ગુજરાતી
તારા દ્વારે, હે રામ, કબીર તને મળવા ઈચ્છે છે. જોકે તું સર્વત્ર હાજર છે, જો હું તને ન મળું, તો હું તને ક્યાં શોધીશ?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನಿನ್ನ ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ, ಓ ರಾಮ, ಕಬೀರ್ ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ನೀನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಇದ್ದರೂ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಿ?
Malayalam · മലയാളം
നിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ, ഓ രാമാ, കബീർ നിന്നെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. നീ എല്ലായിടത്തും ഉണ്ടെങ്കിലും, ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടില്ലെങ്കിൽ, നിന്നെ എവിടെ കണ്ടെത്താനാകും?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਤੇਰੇ ਦਰ 'ਤੇ, ਹੇ ਰਾਮ, ਕਬੀਰ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ, ਜੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਨਾ ਮਿਲਿਆ, ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਲੱਭਾਂਗਾ?
Urdu · اردو
تیرے در پر، اے رام، کبیر تجھ سے ملنا چاہتا ہے۔ اگرچہ تو ہر جگہ موجود ہے، اگر میں تجھ سے نہ ملا، تو تجھے کہاں پاؤں گا؟
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ତୁମ ଦ୍ୱାରେ, ହେ ରାମ, କବିର ତୁମକୁ ଭେଟିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି | ତୁମେ ସର୍ବତ୍ର ଥିଲେ ମଧ୍ୟ, ଯଦି ମୁଁ ତୁମକୁ ଭେଟି ନପାରେ, ତେବେ ମୁଁ ତୁମକୁ କେଉଁଠାରେ ପାଇବି?
Sanskrit · संस्कृतम्
तव द्वारे, हे राम, कबीर त्वां मेलितुम् इच्छति। यद्यपि त्वं सर्वत्र वर्तसे, यदि अहं त्वां न मेलिष्यामि, तर्हि त्वां कुत्र अन्विष्यामि।।
French · Français
À ta porte, ô Ram, Kabir souhaite te rencontrer. Bien que tu sois présent partout, si je ne te rencontre pas, où te trouverai-je ?
Spanish · Español
En tu puerta, oh Ram, Kabir desea encontrarte. Aunque estás presente en todas partes, si no te encuentro, ¿dónde te hallaré?
Portuguese · Português
À tua porta, ó Ram, Kabir deseja encontrar-te. Embora estejas presente em todo lugar, se eu não te encontrar, onde te acharei?
German · Deutsch
An deiner Tür, o Ram, wünscht Kabir dich zu treffen. Obwohl du überall präsent bist, wenn ich dich nicht treffe, wo werde ich dich finden?
Japanese · 日本語
あなたの扉で、ああラムよ、カビールはあなたに会いたいと願っています。あなたはどこにでもいますが、もし私があなたに会えなければ、どこであなたを見つけることができるでしょうか?
Korean · 한국어
당신의 문 앞에서, 오 람이여, 카비르는 당신을 만나기를 원합니다. 당신은 어디에나 계시지만, 내가 당신을 만나지 못한다면, 어디에서 당신을 찾을 수 있겠습니까?
Chinese · 简体中文
在你的门前,哦,拉姆,卡比尔渴望见到你。虽然你无处不在,如果我见不到你,我将在哪里找到你?
Arabic · العربية
عند بابك، يا رام، يرغب كابير في لقائك. على الرغم من أنك حاضر في كل مكان، إذا لم ألتق بك، فأين أجدك؟
Russian · Русский
У твоих дверей, о Рам, Кабир желает встретить тебя. Хотя ты присутствуешь повсюду, если я не встречу тебя, где я найду тебя?