Doha #1697
Kabir Doha #1697
सावन केरा सेहरा, बूंद परे असमान। सारी दुनिया वैष्णव भया, गुरु नहिं लागा कान।।१६९७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
सावन के रेगिस्तान में, एक बूंद भी आकाश से परे है। पूरी दुनिया वैष्णव हो गई है, लेकिन कोई भी गुरु की बात नहीं सुनता।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में विश्वास और मार्गदर्शन की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि सभी वैष्णव हो सकते हैं, लेकिन गुरु की सलाह को नजरअंदाज किया जाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
In the monsoon's desert, even a drop is beyond the sky. The entire world has become Vaishnav, but no one listens to the Guru.
Hindi · हिन्दी
सावन के रेगिस्तान में, एक बूंद भी आकाश से परे है। सारी दुनिया वैष्णव हो गई है, पर गुरु की बात किसी ने नहीं सुनी।
Bengali · বাংলা
বর্ষার মরুভূমিতে, এক ফোঁটাও আকাশের বাইরে। সারা বিশ্ব বৈষ্ণব হয়ে গেছে, কিন্তু কেউ গুরুর কথা শুনছে না।
Tamil · தமிழ்
மழைக்கால பாலைவனத்தில், ஒரு துளி கூட வானத்திற்கு அப்பாற்பட்டது. உலகம் முழுவதும் வைணவமாகிவிட்டது, ஆனால் யாரும் குருவின் பேச்சைக் கேட்பதில்லை.
Telugu · తెలుగు
వర్షాకాలపు ఎడారిలో, ఒక చుక్క కూడా ఆకాశానికి అతీతం. ప్రపంచమంతా వైష్ణవమైంది, కానీ గురువు మాట ఎవరూ వినడం లేదు.
Marathi · मराठी
पावसाळ्याच्या वाळवंटात, एक थेंबही आकाशापलीकडे आहे. सारे जग वैष्णव झाले आहे, पण गुरुचे ऐकत नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
વરસાદી રણમાં, એક ટીપું પણ આકાશની બહાર છે. આખી દુનિયા વૈષ્ણવ બની ગઈ છે, પરંતુ કોઈ ગુરુની વાત સાંભળતું નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮಳೆಯ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಹನಿಯೂ ಆಕಾಶದ ಆಚೆಗೆ ಇದೆ. ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ವೈಷ್ಣವವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ಗುರುವನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
മഴക്കാലത്തെ മരുഭൂമിയിൽ, ഒരു തുള്ളി പോലും ആകാശത്തിന് അതീതമാണ്. ലോകം മുഴുവൻ വൈഷ്ണവമായിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഗുരുവിന്റെ വാക്ക് ആരും കേൾക്കുന്നില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬਰਸਾਤ ਦੇ ਮਾਰੂਥਲ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਬੂੰਦ ਵੀ ਅਸਮਾਨ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ। ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਵੈਸ਼ਨੂੰ ਬਣ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ।
Urdu · اردو
بارش کے صحرا میں، ایک قطرہ بھی آسمان سے پرے ہے۔ ساری دنیا وشنو ہو گئی ہے، مگر کوئی گرو کی بات نہیں سنتا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବର୍ଷା ଋତୁର ମରୁଭୂମିରେ, ଏକ ବୁନ୍ଦା ମଧ୍ୟ ଆକାଶର ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱରେ । ସମସ୍ତେ ବୈଷ୍ଣବ ହୋଇଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ କେହି ଗୁରୁଙ୍କ କଥା ଶୁଣୁନାହାନ୍ତି ।
Sanskrit · संस्कृतम्
वर्षाकाले मरुभूमौ, एकबिन्दुः अपि गगनात् परः। सकलं विश्वं वैष्णवं जातं, गुरुवाक्यं न कश्चित् शृणोति।।
French · Français
Dans le désert de la mousson, une goutte est au-delà du ciel. Le monde entier est devenu Vaishnav, mais personne n'écoute le Guru.
Spanish · Español
En el desierto del monzón, una gota está más allá del cielo. El mundo entero se ha vuelto Vaishnav, pero nadie escucha al Guru.
Portuguese · Português
No deserto da monção, uma gota está além do céu. O mundo inteiro se tornou Vaishnav, mas ninguém ouve o Guru.
German · Deutsch
In der Wüste des Monsuns ist ein Tropfen jenseits des Himmels. Die ganze Welt ist Vaishnav geworden, aber niemand hört auf den Guru.
Japanese · 日本語
モンスーンの砂漠では、一滴でさえ空を超えます。世界中がヴァイシュナヴァになりましたが、誰もグルに耳を傾けません。
Korean · 한국어
몬순의 사막에서 한 방울도 하늘을 넘어섭니다. 온 세상이 바이슈나바가 되었지만, 아무도 스승의 말을 듣지 않습니다.
Chinese · 简体中文
在季风的沙漠里,一滴水也超出了天空。全世界都成了毗湿奴派,但没有人听从上师。
Arabic · العربية
في صحراء الرياح الموسمية، قطرة واحدة تتجاوز السماء. أصبح العالم بأسره فايشناف، لكن لا أحد يستمع إلى المعلم.
Russian · Русский
В пустыне муссона капля за пределами неба. Весь мир стал вайшнавом, но никто не слушает Гуру.