Doha #1748
Kabir Doha #1748
कबीर पीर पिरावनी, पंजर पीड़ न जाइ। एक जू पीड़ पिरीति की, रही कलेजा छाइ।।१७४८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर कहते हैं, प्रेम की पीड़ा हृदय में रहती है, भले ही बाहरी पीड़ा चली जाती हो। हृदय हमेशा बिछड़ने के दर्द से अभिभूत रहता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में प्रेम की पीड़ा और दिल के भीतर के दर्द की बात करते हैं। उन्होंने कहा कि प्रेम का दर्द बाहरी पीड़ा की तुलना में ज्यादा गहरा होता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir says, the agony of love remains in the heart, even though the external pain may go away. The heart is constantly overwhelmed by the pain of separation.
Hindi · हिन्दी
कबीर कहते हैं, प्रेम की पीड़ा हृदय में रहती है, भले ही बाहरी पीड़ा चली जाती हो। हृदय हमेशा बिछड़ने के दर्द से अभिभूत रहता है।
Bengali · বাংলা
কবীর বলেন, প্রেমের যন্ত্রণা হৃদয়ে থাকে, যদিও বাহ্যিক যন্ত্রণা চলে যায়। হৃদয় সর্বদা বিচ্ছেদের যন্ত্রণায় অভিভূত থাকে।
Tamil · தமிழ்
காதலின் வேதனை இதயத்தில் தங்கிவிடுகிறது, புற வலி மறைந்தாலும். பிரிவின் வலியால் இதயம் தொடர்ந்து மூழ்கியுள்ளது.
Telugu · తెలుగు
ప్రేమ యొక్క బాధ హృదయంలో ఉంటుంది, బాహ్య బాధ తొలగిపోయినప్పటికీ. హృదయం నిరంతరం వియోగ బాధతో మునిగిపోతుంది.
Marathi · मराठी
कबीर म्हणतात, प्रेमाची वेदना हृदयात राहते, जरी बाह्य वेदना निघून गेली तरी. हृदय सतत विरहाच्या वेदनेने भारावलेले असते.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર કહે છે, પ્રેમનો દુઃખ હૃદયમાં રહે છે, ભલે બાહ્ય પીડા દૂર થઈ જાય. હૃદય સતત વિરહના દુઃખથી અભિભૂત રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರೀತಿಯ ನೋವು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ, ಹೊರಗಿನ ನೋವು ದೂರವಾದರೂ. ಹೃದಯವು ನಿರಂತರವಾಗಿ ವಿರಹದ ನೋವಿನಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ.
Malayalam · മലയാളം
സ്നേഹത്തിന്റെ വേദന ഹൃദയത്തിൽ നിലനിൽക്കുന്നു, ബാഹ്യ വേദന മാഞ്ഞുപോയെങ്കിലും. ഹൃദയം നിരന്തരം വേർപാടിന്റെ വേദനയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਿਆਰ ਦਾ ਦਰਦ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਬਾਹਰੀ ਦਰਦ ਚਲਾ ਜਾਵੇ। ਦਿਲ ਲਗਾਤਾਰ ਵਿਛੋੜੇ ਦੇ ਦਰਦ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
کبیر کہتے ہیں، محبت کا درد دل میں رہتا ہے، خواہ بیرونی تکلیف دور ہو جائے۔ دل مسلسل جدائی کے درد سے مغلوب رہتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର କହିଛନ୍ତି, ପ୍ରେମର ଯନ୍ତ୍ରଣା ହୃଦୟରେ ରହିଥାଏ, ବାହ୍ୟ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଦୂର ହୋଇଗଲେ ମଧ୍ୟ। ହୃଦୟ ସର୍ବଦା ବିଚ୍ଛେଦର ଯନ୍ତ୍ରଣାରେ ଅଭିଭୂତ ହୋଇଥାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः कथयति, प्रेमवेदना हृदये तिष्ठति, बाह्यवेदना गता अपि। हृदयम् विरहवेदनाभिः निरन्तरम् अभिभूतं भवति।।
French · Français
Kabir dit, l'agonie de l'amour reste dans le cœur, même si la douleur extérieure disparaît. Le cœur est constamment submergé par la douleur de la séparation.
Spanish · Español
Kabir dice, la agonía del amor permanece en el corazón, aunque el dolor externo desaparezca. El corazón está constantemente abrumado por el dolor de la separación.
Portuguese · Português
Kabir diz, a agonia do amor permanece no coração, mesmo que a dor externa desapareça. O coração está constantemente oprimido pela dor da separação.
German · Deutsch
Kabir sagt, die Qual der Liebe bleibt im Herzen, auch wenn der äußere Schmerz verschwindet. Das Herz ist ständig von der Trennungsschmerz überwältigt.
Japanese · 日本語
カビールは言う、愛の苦しみは心の内に残る、たとえ外的な痛みは去っても。心は絶えず別離の苦しみで圧倒されている。
Korean · 한국어
카비르는 사랑의 고통이 외부의 고통이 사라져도 마음에 남는다고 말합니다. 마음은 끊임없이 이별의 고통에 압도됩니다.
Chinese · 简体中文
迦比尔说,即使外在的痛苦消失,爱的痛苦也会留在心中。心被分离的痛苦不断淹没。
Arabic · العربية
يقول كابير، يبقى عذاب الحب في القلب، حتى لو زال الألم الخارجي. القلب غارق باستمرار في ألم الفراق.
Russian · Русский
Кабир говорит, мука любви остается в сердце, даже если внешняя боль уходит. Сердце постоянно переполнено болью разлуки.