Doha #177

Kabir Doha #177

कबीर इस संसार का, झूठा माया मोह। जिहि धारि जिता बाधावणा, तिहीं तिता अंदोह।।१७७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं कि यह संसार झूठा है, एक माया का मोह है। जो इस माया को पकड़ता है, वह अंधकार में ढंका रहता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने संसार की भ्रामकता और माया के मोह को उजागर किया है। उन्होंने बताया है कि यह संसार केवल एक माया है और जो लोग इस माया को पकड़ते हैं, वे वास्तविकता की समझ से दूर रहते हैं। यह आत्मज्ञान की ओर ध्यान देने की आवश्यकता को दर्शाता है, ताकि अंधकार और भ्रम से मुक्त हो सकें।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says that this world is false, an illusion of attachment. The one who holds on to this illusion is enveloped in darkness.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं कि यह संसार झूठा है, माया का मोह है। जो इस मोह को थामे रहता है, वह अंधकार में लिपटा रहता है।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন যে এই জগৎ মিথ্যা, মায়ার মোহ। যে এই মায়াকে ধরে রাখে, সে অন্ধকারে আবৃত থাকে।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், இந்த உலகம் பொய்யானது, மாயையின் பிணைப்பு. இந்த மாயையைப் பற்றிக்கொள்பவன் இருளில் மூழ்கடிக்கப்படுகிறான்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், ఈ ప్రపంచం అబద్ధం, మాయా మోహం. ఈ మాయను పట్టుకున్నవాడు అంధకారంలో మునిగిపోతాడు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात की हे जग खोटे आहे, मोहाचे मायाजाल आहे. जो या मोहाला धरून राहतो, तो अंधारात गुरफटलेला राहतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે કે આ સંસાર જૂઠો છે, મોહનું માયાજાળ છે. જે આ મોહને વળગી રહે છે, તે અંધકારમાં લપેટાયેલો રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ಜಗತ್ತು ಸುಳ್ಳು, ಮೋಹದ ಮಾಯೆ. ಈ ಮೋಹವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವವನು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, ഈ ലോകം വ്യാജമാണ്, മായയുടെ മോഹം. ഈ മായയെ മുറുകെ പിടിക്കുന്നവൻ ഇരുട്ടിൽ മൂടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਝੂਠਾ ਹੈ, ਮੋਹ ਦਾ ਮੋਹ ਹੈ। ਜੋ ਇਸ ਮੋਹ ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਲਿਪਟਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں کہ یہ دنیا جھوٹی ہے، فریب کا موہ ہے۔ جو اس فریب کو تھامے رہتا ہے، وہ اندھیرے میں لپٹا رہتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି ଯେ ଏହି ସଂସାର ମିଥ୍ୟା, ମାୟାର ମୋହ। ଯେ ଏହି ମୋହକୁ ଧରି ରଖେ, ସେ ଅନ୍ଧକାରରେ ଆବୃତ ହୋଇ ରହେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति - अयम् संसारः मिथ्या, मोहस्य माया। यः इमं मोहं धारयति, सः अन्धकारेण आवृत्तः भवति।

  • French · Français

    Kabir dit que ce monde est faux, une illusion d'attachement. Celui qui s'accroche à cette illusion est enveloppé dans les ténèbres.

  • Spanish · Español

    Kabir dice que este mundo es falso, una ilusión de apego. Quien se aferra a esta ilusión está envuelto en la oscuridad.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz que este mundo é falso, uma ilusão de apego. Aquele que se apega a esta ilusão é envolvido pela escuridão.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, diese Welt sei falsch, eine Illusion der Anhaftung. Wer an dieser Illusion festhält, ist in Dunkelheit gehüllt.

  • Japanese · 日本語

    カビールは、この世は偽りであり、執着の幻であると言う。この幻にしがみつく者は、闇に包まれる。

  • Korean · 한국어

    카비르는 이 세상은 거짓이며, 집착의 환상이라고 말한다. 이 환상에 매달리는 자는 어둠에 휩싸인다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说,这个世界是虚假的,是执着的幻象。执着于此幻象者,将被黑暗笼罩。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير أن هذا العالم زائف، وهم التعلق. من يتمسك بهذا الوهم يغلفه الظلام.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, что этот мир ложен, иллюзия привязанности. Тот, кто держится за эту иллюзию, окутан тьмой.