Doha #1798
Kabir Doha #1798
चौहटे चिंतामंणि चढ़ी, हाडी मारत हाथि। मीरां मुझसूं मिहर करि, इब मिलौं न काहू साथि।।१७९८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
चिंता का छोटा सा रत्न उठ गया है, और हाथ बर्तन को मारता है। मीरां, मुझ पर कृपा करो; अब मुझे कोई भी साथ नहीं मिल रहा है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने चिंता और आध्यात्मिक स्थिति की बात की है। उन्होंने दिखाया है कि चिंता जैसे छोटे से रत्न ने बड़ी समस्याएँ उत्पन्न कर दी हैं और अब उन्हें कोई भी साथ नहीं मिल रहा है। कबीर इस प्रकार आत्म-ज्ञान और अकेलेपन की स्थिति को प्रकट करते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The small gem of worry has risen, and the hand strikes the pot. Miran, be merciful to me; now I do not find anyone with me.
Hindi · हिन्दी
चिंता का छोटा रत्न चढ़ गया है, और हाथ बर्तन को मारता है। मीरां, मुझ पर दया करो; अब मुझे कोई साथ नहीं मिल रहा है।
Bengali · বাংলা
দুশ্চিন্তার ক্ষুদ্র রত্ন উঠেছে, এবং হাত পাত্রে আঘাত করছে। মীরা, আমার প্রতি দয়া করুন; এখন আমি কাউকে আমার সাথে পাচ্ছি না।
Tamil · தமிழ்
கவலையின் சிறு ரத்தினம் உயர்ந்துள்ளது, மேலும் கை பானையைத் தாக்குகிறது. மீரா, என் மீது கருணை காட்டுங்கள்; இப்போது என்னுடன் யாரும் இல்லை.
Telugu · తెలుగు
చింత అనే చిన్న రత్నం పెరిగింది, మరియు చేతితో కుండను కొడుతుంది. మీరా, నాపై దయ చూపండి; ఇప్పుడు నాతో ఎవరూ లేరు.
Marathi · मराठी
चिंतेचा छोटा रत्न वाढला आहे, आणि हात भांड्यावर आदळतो. मीरा, माझ्यावर कृपा कर; आता मला कोणीही सोबत नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
ચિંતાનો નાનો રત્ન વધી ગયો છે, અને હાથ વાસણને મારે છે. મીરા, મારા પર દયા કરો; હવે મને કોઈ સાથે નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಚಿಂತೆಯ ಸಣ್ಣ ರತ್ನ ಏರಿದೆ, ಮತ್ತು ಕೈ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ. ಮೀರಾ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರು; ಈಗ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
ചിന്തയുടെ ചെറിയ രത്നം ഉയർന്നു, കൈ പാത്രത്തിൽ ഇടിക്കുന്നു. മീര, എന്നോട് ദയ കാണിക്കൂ; ഇപ്പോൾ എന്നോടൊപ്പം ആരുമില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਚਿੰਤਾ ਦਾ ਛੋਟਾ ਰਤਨ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੱਥ ਬਰਤਨ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਹੈ। ਮੀਰਾਂ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰੋ; ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਿਹਾ।
Urdu · اردو
غم کا چھوٹا سا نگینہ چڑھ گیا ہے، اور ہاتھ برتن پر پڑتا ہے۔ میران، مجھ پر مہربانی کر؛ اب مجھے کوئی ساتھ نہیں مل رہا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଚିନ୍ତାର କ୍ଷୁଦ୍ର ରତ୍ନ ଉଠିଛି, ଏବଂ ହାତ ପାତ୍ରକୁ ଆଘାତ କରୁଛି। ମୀରା, ମୋ ପ୍ରତି ଦୟା କର; ଏବେ ମୁଁ କାହାକୁ ମୋ ସହିତ ପାଉନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
चिन्तामणिः उत्थितः, हस्तः पात्रं ताडयति। मीरा, मां प्रति कृपया भव; इदानीं न कोऽपि मया सह वर्तते।
French · Français
Le petit joyau de l'inquiétude s'est élevé, et la main frappe le pot. Miran, sois miséricordieux envers moi ; maintenant, je ne trouve personne avec moi.
Spanish · Español
La pequeña joya de la preocupación ha surgido, y la mano golpea la olla. Miran, sé misericordioso conmigo; ahora no encuentro a nadie conmigo.
Portuguese · Português
A pequena joia da preocupação surgiu, e a mão bate na panela. Miran, sê misericordioso comigo; agora não encontro ninguém comigo.
German · Deutsch
Das kleine Juwel der Sorge ist aufgestiegen, und die Hand schlägt auf den Topf. Miran, sei barmherzig zu mir; jetzt finde ich niemanden bei mir.
Japanese · 日本語
心配の小宝が上がり、手が鍋を打つ。ミラン、私に慈悲をかけてください。今、私と一緒にいる人は誰もいません。
Korean · 한국어
걱정이라는 작은 보석이 떠올랐고, 손이 솥을 때립니다. 미란, 나에게 자비를 베풀어주오. 이제 나에게 함께하는 사람이 아무도 없구나.
Chinese · 简体中文
忧虑的小宝石升起了,手敲打着罐子。米兰,可怜我吧;现在我身边没有人了。
Arabic · العربية
ارتفع جوهر القلق الصغير، وتضرب اليد القدر. ميران، كن رحيمًا بي؛ الآن لا أجد أحدًا معي.
Russian · Русский
Маленький драгоценный камень беспокойства поднялся, и рука бьет по горшку. Миран, будь милосердна ко мне; теперь я никого не нахожу рядом с собой.