Doha #182

Kabir Doha #182

पद गाएं मन हरषियां, साषी कह्मां अनंद। सो तत नांव न जाणियां, गल में पड़िया फंद।।१८२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

पांव खुशी से नाचते हैं, आत्मा ईश्वर में आनंदित होती है। लेकिन जो इसके सार को नहीं जानता, वह जाल में फंस जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने आत्मिक आनंद और समझ की महत्ता को व्यक्त किया है। वे कहते हैं कि सच्चा आनंद तब आता है जब व्यक्ति ईश्वर के साथ एकात्मता को महसूस करता है। लेकिन जो इस सच्चे आनंद और समझ को नहीं जानता, वह जीवन के जाल में फंस जाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The feet dance in joy, the soul rejoices in the divine. But those who do not know the essence, fall into the trap.

  • Hindi · हिन्दी

    मन आनंद में नाचता है, आत्मा ईश्वर में प्रसन्न होती है। पर जो उस सार को नहीं जानते, वे फंदे में पड़ जाते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    মন আনন্দে নাচে, আত্মা ঈশ্বরে আনন্দিত হয়। কিন্তু যারা সেই সার জানে না, তারা ফাঁদে পড়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    மனம் மகிழ்ச்சியில் நடனமாடுகிறது, ஆன்மா இறைவனிடம் மகிழ்கிறது. ஆனால் சாராம்சத்தை அறியாதவர்கள் வலையில் விழுகிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    మనస్సు ఆనందంతో నాట్యం చేస్తుంది, ఆత్మ దైవంలో ఆనందిస్తుంది. కానీ సారాన్ని తెలియనివారు వలలో పడతారు.

  • Marathi · मराठी

    मन आनंदाने नाचते, आत्मा ईश्वरात आनंदित होतो. परंतु ज्यांना सार कळत नाही, ते जाळ्यात अडकतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મન આનંદમાં નૃત્ય કરે છે, આત્મા ભગવાનમાં આનંદિત થાય છે. પરંતુ જેઓ સારને જાણતા નથી, તેઓ જાળમાં ફસાઈ જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮನವು ಸಂತೋಷದಿಂದ ನರ್ತಿಸುತ್ತದೆ, ಆತ್ಮವು ದೈವದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಸಾರವನ್ನು ತಿಳಿಯದವರು ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഹൃദയം സന്തോഷത്താൽ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, ആത്മാവ് ദൈവത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു. എന്നാൽ അതിന്റെ കാതൽ അറിയാത്തവർ വലയിൽ വീഴുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮਨ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਨੱਚਦਾ ਹੈ, ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਉਹ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਫਸ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    دل خوشی سے ناچتا ہے، روح خدا میں خوش ہوتی ہے۔ لیکن جو اس کے جوہر کو نہیں جانتے، وہ پھندے میں پھنس جاتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମନ ଆନନ୍ଦରେ ନାଚେ, ଆତ୍ମା ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଆନନ୍ଦିତ ହୁଏ। କିନ୍ତୁ ଯେଉଁମାନେ ସାର ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ସେମାନେ ଫାନ୍ଦରେ ପଡ଼ନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    मनः आनन्देन नृत्यति, आत्मा ईश्वरे प्रसीदति। ये तु तत्त्वं न जानन्ति, ते पाशेन बद्धा भवन्ति।।

  • French · Français

    Les pieds dansent de joie, l'âme se réjouit du divin. Mais ceux qui ne connaissent pas l'essence tombent dans le piège.

  • Spanish · Español

    Los pies danzan de gozo, el alma se regocija en lo divino. Pero aquellos que no conocen la esencia caen en la trampa.

  • Portuguese · Português

    Os pés dançam de alegria, a alma se regozija no divino. Mas aqueles que não conhecem a essência caem na armadilha.

  • German · Deutsch

    Die Füße tanzen vor Freude, die Seele freut sich im Göttlichen. Aber wer die Essenz nicht kennt, gerät in die Falle.

  • Japanese · 日本語

    足は喜びで踊り、魂は神聖なものに喜ぶ。しかし、その本質を知らない者は罠に陥る。

  • Korean · 한국어

    발은 기쁨으로 춤추고, 영혼은 신성함 안에서 기뻐합니다. 그러나 본질을 알지 못하는 자는 함정에 빠집니다.

  • Chinese · 简体中文

    双脚欢欣起舞,灵魂喜悦于神圣。但那些不知其精髓者,则落入陷阱。

  • Arabic · العربية

    ترقص الأقدام فرحًا، وتفرح الروح بالإلهي. أما الذين لا يعرفون الجوهر فيقعون في الفخ.

  • Russian · Русский

    Ноги танцуют от радости, душа радуется божественному. Но те, кто не знает сути, попадают в ловушку.