Doha #1820
Kabir Doha #1820
नींव बिहूंणां देहुरा, देह बिहूंणां देव। कबीर तहां बिलंबिया, करे अलष की सेव।।१८२०।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जिनके बिना नींव का मन्दिर होता है, वह शरीर है, और जिनके बिना शरीर के देवता होते हैं, वह भगवान है। कबीर कहते हैं कि वहाँ, विलंब और आलस्य की पूजा की जाती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने शरीर और भगवान के बीच अंतर को दर्शाया है। बिना नींव के मन्दिर को शरीर के समान बताया गया है, जबकि बिना शरीर के भगवान को बताया गया है। कबीर का कहना है कि इस स्थिति में आलस्य और विलंब की पूजा होती है, जो सच्ची भक्ति और साधना की कमी को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The temple without a foundation is the body, and the deity without a body is God. Kabir says that there, neglect and indolence are worshipped.
Hindi · हिन्दी
नींव के बिना मंदिर शरीर है, और शरीर के बिना देवता ईश्वर हैं। कबीर कहते हैं कि वहाँ, उपेक्षा और आलस्य की पूजा की जाती है।
Bengali · বাংলা
ভিত্তিহীন মন্দির হল শরীর, এবং শরীরবিহীন দেবতা হলেন ঈশ্বর। কবির বলেন যে সেখানে, অবহেলা এবং অলসতা পূজিত হয়।
Tamil · தமிழ்
அடித்தளமற்ற கோவில் உடலாகும், உடலற்ற தெய்வம் கடவுள். கபீர் கூறுகிறார், அங்கே அலட்சியமும் சோம்பலும் வணங்கப்படுகின்றன.
Telugu · తెలుగు
పునాది లేని గుడి శరీరము, శరీరము లేని దేవుడు భగవంతుడు. కబీర్ అంటాడు, అక్కడ నిర్లక్ష్యం మరియు సోమరితనం పూజించబడతాయి.
Marathi · मराठी
पायाशिवायचे मंदिर शरीर आहे, आणि शरीराशिवाय देव देव आहे. कबीर म्हणतात की तिथे दुर्लक्ष आणि आळस यांची पूजा केली जाते.
Gujarati · ગુજરાતી
પાયા વિનાનું મંદિર શરીર છે, અને શરીર વિનાના દેવ ભગવાન છે. કબીર કહે છે કે ત્યાં, ઉપેક્ષા અને આળસની પૂજા કરવામાં આવે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಅಡಿಪಾಯವಿಲ್ಲದ ದೇವಾಲಯವು ದೇಹವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ದೇಹವಿಲ್ಲದ ದೇವನು ಭಗವಂತನು. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲಿ, ಅಸಡ್ಡೆ ಮತ್ತು ಸೋಮಾರಿತನವನ್ನು ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
അടിസ്ഥാനമില്ലാത്ത ക്ഷേത്രം ശരീരമാണ്, ശരീരമില്ലാത്ത ദൈവം ദൈവമാണ്. കബീർ പറയുന്നു, അവിടെ അശ്രദ്ധയും അലസതയും ആരാധിക്കപ്പെടുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਨੀਂਹ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮੰਦਰ ਸਰੀਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਦੇਵਤਾ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉੱਥੇ, ਅਣਗਹਿਲੀ ਅਤੇ ਆਲਸ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
Urdu · اردو
بغیر بنیاد کے مندر جسم ہے، اور بغیر جسم کے دیوتا خدا ہے۔ کبیر کہتے ہیں کہ وہاں، غفلت اور سستی کی پوجا کی جاتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଭିତ୍ତିହୀନ ମନ୍ଦିର ହେଉଛି ଶରୀର, ଏବଂ ଶରୀରହୀନ ଦେବତା ହେଉଛନ୍ତି ଭଗବାନ। କବୀର କହିଛନ୍ତି ଯେ ସେଠାରେ, ଅବହେଳା ଏବଂ ଅଳସୁଆମିର ପୂଜା କରାଯାଏ |
Sanskrit · संस्कृतम्
नीवबिहीनं देहुरं, देहबिहीनं देवं। कबीर: तत्र उपेक्षा-आलस्यं पूज्यते।।
French · Français
Le temple sans fondation est le corps, et la divinité sans corps est Dieu. Kabir dit qu'en ce lieu, la négligence et la paresse sont adorées.
Spanish · Español
El templo sin cimientos es el cuerpo, y la deidad sin cuerpo es Dios. Kabir dice que allí, la negligencia y la pereza son adoradas.
Portuguese · Português
O templo sem fundação é o corpo, e a divindade sem corpo é Deus. Kabir diz que ali, a negligência e a indolência são adoradas.
German · Deutsch
Der Tempel ohne Fundament ist der Körper, und die Gottheit ohne Körper ist Gott. Kabir sagt, dass dort Vernachlässigung und Trägheit verehrt werden.
Japanese · 日本語
土台のない寺院は身体であり、身体のない神は神である。カビールは、そこでは怠慢と怠惰が崇拝されると言います。
Korean · 한국어
기반 없는 사찰은 몸이고, 몸 없는 신은 신이다. 카비르는 그곳에서 태만과 나태가 숭배된다고 말한다.
Chinese · 简体中文
无基之庙是身体,无身之神是上帝。卡比尔说,在那里,被崇拜的是忽视和懒惰。
Arabic · العربية
المعبد بلا أساس هو الجسد، والإله بلا جسد هو الله. يقول كابير: هناك، يُعبد الإهمال والكسل.
Russian · Русский
Храм без фундамента — это тело, а божество без тела — Бог. Кабир говорит, что там поклоняются пренебрежению и лени.