Doha #183

Kabir Doha #183

जैसी मुख तै नीकसै, तैसी चाले चाल। पार ब्रह्म नेड़ा रहै, पल में करै निहाल।।१८३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जैसा मुख है, वैसी चाल है। परमात्मा नजदीक है और एक पल में ही सब कुछ पूरा हो जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने परमात्मा की निकटता और आत्मिक पूर्णता की बात की है। उन्होंने बताया है कि व्यक्ति की बाहरी स्थिति और क्रियाएँ उसकी आत्मिक स्थिति को दर्शाती हैं। जब व्यक्ति परमात्मा के निकट होता है, तो एक पल में ही आत्मा को पूर्णता प्राप्त हो जाती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    As is the outward appearance, so are the actions. The Supreme Being is near, and in a moment, one becomes fulfilled.

  • Hindi · हिन्दी

    जैसा मुख से निकलता है, वैसे ही कर्म होते हैं। परम ब्रह्म निकट रहते हैं, और एक पल में ही आनंदित कर देते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    যেমন মুখ থেকে বের হয়, তেমনই আচরণ হয়। পরম ব্রহ্ম নিকটে থাকেন, এবং এক মুহূর্তে আনন্দিত করেন।

  • Tamil · தமிழ்

    வாயிலிருந்து வருவது போலவே செயல்களும் அமையும். பரம்பொருள் அருகில் இருக்கிறார், ஒரு நொடியில் பேரின்பம் அளிப்பார்.

  • Telugu · తెలుగు

    నోటి నుండి ఎలా వస్తుందో, అలాగే క్రియలు జరుగుతాయి. పరబ్రహ్మం సమీపంలో ఉంటాడు, మరియు క్షణంలో ఆనందపరుస్తాడు.

  • Marathi · मराठी

    मुखाहून जसे निघते, तसे आचरण होते. परमेश्वर जवळ असतो, आणि एका क्षणात आनंदित करतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જેવું મુખમાંથી નીકળે છે, તેવું જ આચરણ થાય છે. પરમ બ્રહ્મ નજીક રહે છે, અને એક ક્ષણમાં આનંદિત કરે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಬಾಯಿಯಿಂದ ಏನು ಹೊರಡುತ್ತದೆಯೋ, ಹಾಗೆಯೇ ನಡವಳಿಕೆಯೂ ಇರುತ್ತದೆ. ಪರಬ್ರಹ್ಮನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    വായയിൽ നിന്ന് പുറത്തുവരുന്നത് പോലെ തന്നെ പ്രവൃത്തികളും ഉണ്ടാകും. പരബ്രഹ്മം സമീപത്തുണ്ട്, ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് സന്തോഷിപ്പിക്കും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਵੇਂ ਮੂੰਹੋਂ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ ਨੇੜੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਪਲ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جیسا منہ سے نکلتا ہے، ویسا ہی عمل ہوتا ہے۔ پرم برہما قریب رہتے ہیں، اور ایک لمحے میں خوش کر دیتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମୁଖରୁ ଯାହା ବାହାରେ, ସେହିପରି କାର୍ଯ୍ୟ ହୁଏ। ପରମ ବ୍ରହ୍ମ ନିକଟରେ ରହନ୍ତି, ଏବଂ ଏକ ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ ଆନନ୍ଦିତ କରନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यथा मुखात् निर्गच्छति, तथा आचरणं भवति। परं ब्रह्म समीपे तिष्ठति, क्षणमात्रेण आनन्दयति।।

  • French · Français

    Tel est le discours, telle est l'action. Le Suprême Être est proche, et en un instant, il comble de félicité.

  • Spanish · Español

    Como es la apariencia exterior, así son las acciones. El Ser Supremo está cerca, y en un momento, uno se llena de gozo.

  • Portuguese · Português

    Como é a aparência exterior, assim são as ações. O Ser Supremo está perto, e num momento, um se torna realizado.

  • German · Deutsch

    Wie der Mund spricht, so sind die Taten. Das Höchste Wesen ist nahe, und in einem Augenblick macht es glücklich.

  • Japanese · 日本語

    口から出る通りに行動する。至高の存在は近くにいて、一瞬で満ち足りた気持ちにさせる。

  • Korean · 한국어

    입에서 나오는 대로 행동이 따라간다. 지고한 존재는 가까이 계시며, 순식간에 충만하게 하신다.

  • Chinese · 简体中文

    言行一致。至高无上者近在咫尺,瞬间即可令人满足。

  • Arabic · العربية

    كما هو المظهر الخارجي، كذلك الأفعال. الكائن الأسمى قريب، وفي لحظة، يصبح المرء ممتلئاً.

  • Russian · Русский

    Каков внешний вид, таковы и действия. Высшее Существо близко, и в одно мгновение человек становится блаженным.