Doha #1857

Kabir Doha #1857

कबीर भूलि बिगाड़ि‍या, तूं नां करि मैला चित। साहिब गरवा लोड़‍िये, नफर बिगाड़ैं नित।।१८५७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, अपने मन को गलतियों से बिगाड़ो मत, और इसे शुद्ध रखो। भगवान की शरण में जाओ, क्योंकि लोग हमेशा नुकसान पहुंचाते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीरदास जी मनुष्य को समझा रहे हैं कि उसे अपने मन को गलतियों से दूषित नहीं करना चाहिए। अपने मन को शुद्ध और निर्मल रखना ही सही मार्ग है। वे कहते हैं कि इस संसार में लोग हमेशा किसी न किसी रूप में हानि पहुंचाते रहते हैं, इसलिए भगवान की शरण में जाना चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, don't ruin your mind with mistakes and keep it pure. Seek the Lord's protection, as people constantly cause harm.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, मन को भूल से मैला मत करो, उसे शुद्ध रखो। ईश्वर की शरण चाहो, क्योंकि मनुष्य नित्य हानि पहुँचाते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, ভুল করে মনকে কলুষিত কোরো না, একে পবিত্র রাখো। প্রভুর শরণ নাও, কারণ মানুষ নিত্যই ক্ষতি করে।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், தவறுகளால் உங்கள் மனதை கெடுக்காதீர்கள், அதை தூய்மையாக வைத்திருங்கள். இறைவனின் பாதுகாப்பை நாடுங்கள், ஏனெனில் மனிதர்கள் தொடர்ந்து தீங்கு விளைவிக்கிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், తప్పులతో మీ మనస్సును పాడుచేయకండి, దానిని స్వచ్ఛంగా ఉంచండి. ప్రభువు యొక్క రక్షణను కోరుకోండి, ఎందుకంటే మనుషులు నిరంతరం హాని కలిగిస్తారు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, चुकांनी आपले मन बिघडवू नका, ते शुद्ध ठेवा. प्रभूचे संरक्षण मागा, कारण लोक सतत हानी पोहोचवतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, ભૂલોથી તમારું મન બગાડો નહીં, તેને શુદ્ધ રાખો. પ્રભુની શરણ લો, કારણ કે લોકો સતત નુકસાન પહોંચાડે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ತಪ್ಪುಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಬೇಡಿ, ಅದನ್ನು ಶುದ್ಧವಾಗಿಡಿ. ಭಗವಂತನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೋರಿರಿ, ಏಕೆಂದರೆ ಜನರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಾನಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, തെറ്റുകൾ കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് നശിപ്പിക്കരുത്, അത് ശുദ്ധമായി സൂക്ഷിക്കുക. കർത്താവിന്റെ സംരക്ഷണം തേടുക, കാരണം മനുഷ്യർ നിരന്തരം ദോഷം ചെയ്യുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਭੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਖਰਾਬ ਨਾ ਕਰੋ, ਇਸਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਰੱਖੋ। ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਮੰਗੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋਕ ਨਿਰੰਤਰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    कबीर कहते हैं, भूल से मन को मैला न करो, उसे पाक रखो। साहिब की पनाह चाहो, क्योंकि इंसान नित नुकसान पहुँचाते हैं।

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଭୁଲ୍ କରି ମନକୁ କଳୁଷିତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, ଏହାକୁ ଶୁଦ୍ଧ ରଖନ୍ତୁ। ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଶରଣ ନିଅନ୍ତୁ, କାରଣ ଲୋକମାନେ ନିତ୍ୟ କ୍ଷତି କରନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, स्मृतिमलयेन चित्तं मा दूषय, तत् शुद्धं रक्ष। ईश्वरस्य शरणं वृणुयाः, यतः मनुष्याः नित्यं हानिं कुरुवन्ति।।

  • French · Français

    Kabir dit : ne souille pas ton esprit par tes erreurs, garde-le pur. Cherche la protection du Seigneur, car les hommes causent constamment du tort.

  • Spanish · Español

    Kabir dice: no arruines tu mente con errores, mantenla pura. Busca la protección del Señor, ya que la gente causa daño constantemente.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz: não arruíne sua mente com erros, mantenha-a pura. Busque a proteção do Senhor, pois as pessoas causam danos constantemente.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt: Verdirb deinen Geist nicht durch Fehler, halte ihn rein. Suche den Schutz des Herrn, denn die Menschen fügen ständig Schaden zu.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います。過ちで心を汚さず、清らかに保ちなさい。人々は絶えず害をなすので、主の保護を求めなさい。

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다. 실수로 마음을 망치지 말고 순수하게 유지하십시오. 사람들은 끊임없이 해를 끼치므로 주님의 보호를 구하십시오.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说,不要让错误玷污你的心,保持它的纯洁。寻求主的庇护,因为人们不断地造成伤害。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير: لا تفسد عقلك بالأخطاء، وحافظ عليه نقيًا. اطلب حماية الرب، فالناس يسببون الأذى باستمرار.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит: не порть свой ум ошибками, храни его чистым. Ищи защиты Господа, ибо люди постоянно причиняют вред.