Doha #1947

Kabir Doha #1947

गुर दाघा चेला जल्‍या, बिरहा लागी आगि। तिणका बपुड़ा ऊबरया, गलि पूरे कै लागि।।१९४७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

शिष्य गुरु के द्वारा जलाया गया है, और वियोग की आग तीव्र है। छोटा बच्चा बच गया है, लेकिन केवल अपने कार्य को पूरा करने के लिए।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीरदास जी ने गुरु और शिष्य के संबंधों में वियोग और कठिनाई को स्पष्ट किया है। शिष्य गुरु के कठिन परीक्षण से गुजरता है और वियोग की आग को सहन करता है। यह दोहा जीवन की कठिनाइयों और गुरु के प्रभाव को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The disciple has been burned by the Guru, and the fire of separation is intense. The little fellow has survived, but only to complete his task.

  • Hindi · हिन्दी

    गुरु ने शिष्य को जलाया है, और बिछड़ने की आग तीव्र है। बेचारा छोटा सा जीव बच गया है, पर केवल अपना काम पूरा करने के लिए।

  • Bengali · বাংলা

    গুরু শিষ্যকে পুড়িয়েছেন, এবং বিচ্ছেদের আগুন তীব্র। বেচারা ছোট্ট প্রাণীটি বেঁচে গেছে, কিন্তু কেবল তার কাজ সম্পন্ন করার জন্য।

  • Tamil · தமிழ்

    குரு சீடனை எரித்துவிட்டார், பிரிவின் நெருப்பு தீவிரமாக உள்ளது. பாவம் அந்த சிறியவன் தப்பிப்பிழைத்தான், ஆனால் தன் பணியை முடிக்க மட்டுமே.

  • Telugu · తెలుగు

    గురువు శిష్యుడిని కాల్చివేశాడు, మరియు వియోగం యొక్క అగ్ని తీవ్రంగా ఉంది. పాపం ఆ చిన్నవాడు బయటపడ్డాడు, కానీ తన పనిని పూర్తి చేయడానికి మాత్రమే.

  • Marathi · मराठी

    गुरुने शिष्याला जाळले आहे, आणि विरहाची आग तीव्र आहे. बिचारा छोटा जीव वाचला आहे, पण फक्त त्याचे कार्य पूर्ण करण्यासाठी.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ગુરુએ શિષ્યને બાળી નાખ્યો છે, અને વિરહની આગ તીવ્ર છે. બિચારો નાનો જીવ બચી ગયો છે, પરંતુ ફક્ત તેનું કાર્ય પૂર્ણ કરવા માટે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಗುರು ಶಿಷ್ಯನನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ವಿರಹದ ಬೆಂಕಿ ತೀವ್ರವಾಗಿದೆ. ಪಾಪ ಆ ಚಿಕ್ಕವನು ಬದುಕಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಮಾತ್ರ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഗുരു ശിഷ്യനെ ദഹിപ്പിച്ചു, വേർപാടിന്റെ തീവ്രമായ അഗ്നി. പാവം ആ കുട്ടി രക്ഷപ്പെട്ടു, പക്ഷേ അവന്റെ ജോലി പൂർത്തിയാക്കാൻ മാത്രം.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਗੁਰੂ ਨੇ ਚੇਲੇ ਨੂੰ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਵਿਛੋੜੇ ਦੀ ਅੱਗ ਤੀਬਰ ਹੈ। ਬੇਚਾਰਾ ਛੋਟਾ ਜੀਵ ਬਚ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਰਫ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ।

  • Urdu · اردو

    استاد نے شاگرد کو جلا دیا ہے، اور جدائی کی آگ تیز ہے۔ بیچارہ چھوٹا سا جان بچ گیا ہے، مگر صرف اپنا کام پورا کرنے کے لیے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଗୁରୁ ଶିଷ୍ୟକୁ ଜାଳି ଦେଇଛନ୍ତି, ଏବଂ ବିଚ୍ଛେଦର ଅଗ୍ନି ତୀବ୍ର ଅଟେ। ଦୁର୍ଭାଗ୍ୟବଶତଃ ସେହି ଛୋଟ ଜୀବଟି ବଞ୍ଚିଛି, କିନ୍ତୁ କେବଳ ତା'ର କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ ପାଇଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    गुरुणा शिष्यः दग्धः, वियोगस्य अग्निः तीव्रः अस्ति। बिचारः लघुजीवः उद्धृतः, किन्तु स्वकार्यं समापयितुम् एव।।

  • French · Français

    Le disciple a été brûlé par le Guru, et le feu de la séparation est intense. Le pauvre petit a survécu, mais seulement pour accomplir sa tâche.

  • Spanish · Español

    El discípulo ha sido quemado por el Guru, y el fuego de la separación es intenso. El pobre pequeño ha sobrevivido, pero solo para completar su tarea.

  • Portuguese · Português

    O discípulo foi queimado pelo Guru, e o fogo da separação é intenso. O coitadinho sobreviveu, mas apenas para completar sua tarefa.

  • German · Deutsch

    Der Schüler wurde vom Guru verbrannt, und das Feuer der Trennung ist intensiv. Der arme Kleine hat überlebt, aber nur, um seine Aufgabe zu erfüllen.

  • Japanese · 日本語

    弟子は師によって焼かれ、離別の炎は激しい。哀れな小人は生き残ったが、ただその任務を果たすためだけだった。

  • Korean · 한국어

    제자는 스승에게 불탔고, 이별의 불길은 격렬합니다. 불쌍한 어린이는 살아남았지만, 단지 자신의 임무를 완수하기 위해서였습니다.

  • Chinese · 简体中文

    弟子被上师烧毁,离别的火焰炽烈。可怜的小家伙活了下来,但只是为了完成他的任务。

  • Arabic · العربية

    لقد أحرق المعلم التلميذ، ونار الفراق شديدة. نجا المسكين الصغير، ولكن فقط لإكمال مهمته.

  • Russian · Русский

    Ученик был сожжен Гуру, и огонь разлуки силен. Бедняга выжил, но только для того, чтобы выполнить свою задачу.