Doha #1957

Kabir Doha #1957

जहां जुरा मरण व्‍यापै नहीं, मुवा न सुणिये कोइ। चलि कबीर तिहि देसड, जहां वैद विधाता होइ।।१९५७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जहां मृत्यु और रोगों का वास नहीं है, और कोई भी मरने की बात नहीं करता, कबीर उस देश की ओर जाते हैं जहां ईश्वरीय चिकित्सक और सर्जक निवास करते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने उस आध्यात्मिक स्थिति का वर्णन किया है जहां मृत्यु और बीमारी का कोई प्रभाव नहीं होता। यह स्थिति शाश्वत और अमर होती है। कबीर उस दिव्य भूमि की ओर इशारा कर रहे हैं जहां ईश्वर या परमात्मा रहते हैं, जो सृष्टि के सर्जक और उपचारक होते हैं। यह दोहा आत्मा की अमरता और दिव्य क्षेत्र की ओर संकेत करता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Where death and disease do not pervade, and no one is said to die, Kabir moves towards that land where the divine physician and creator reside.

  • Hindi · हिन्दी

    जहां मृत्यु और रोग व्याप्त नहीं होते, और कोई मरता हुआ नहीं सुना जाता, कबीर उस देश की ओर चलते हैं जहां दिव्य चिकित्सक और सृष्टिकर्ता निवास करते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    যেখানে মৃত্যু ও রোগ প্রবেশ করে না, এবং কেউ মৃত বলে কথিত হয় না, কবীর সেই দেশের দিকে চলেন যেখানে ঐশ্বরিক চিকিৎসক ও স্রষ্টা বাস করেন।

  • Tamil · தமிழ்

    மரணமும் நோயும் பரவாத, யாரும் இறப்பதாகக் கூறப்படாத இடத்திற்கு, தெய்வீக மருத்துவராகவும் படைப்பாளராகவும் வாழும் தேசத்திற்கு கביר செல்கிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    మరణం మరియు వ్యాధి వ్యాపించని, ఎవరూ చనిపోయినట్లు చెప్పబడని ప్రదేశానికి, దైవిక వైద్యుడు మరియు సృష్టికర్త నివసించే దేశానికి కబీర్ వెళతాడు.

  • Marathi · मराठी

    जिथे मृत्यू आणि रोग पसरत नाहीत, आणि कोणीही मरत असल्याचे ऐकू येत नाही, कबीर त्या देशाकडे जातात जिथे दैवी चिकित्सक आणि निर्माता राहतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્યાં મૃત્યુ અને રોગનો પ્રભાવ નથી, અને કોઈ મૃત્યુ પામતું નથી, કબીર તે દેશ તરફ જાય છે જ્યાં દૈવી ચિકિત્સક અને સર્જક રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಮರಣ ಮತ್ತು ರೋಗಗಳು ವ್ಯಾಪಿಸದ, ಯಾರೂ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಹೇಳದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ, ದೈವಿಕ ವೈದ್ಯ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ವಾಸಿಸುವ ದೇಶಕ್ಕೆ ಕಬೀರ್ ಚಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    മരണവും രോഗവും വ്യാപിക്കാത്തതും, ആരും മരിക്കുന്നതായി പറയപ്പെടാത്തതുമായ ദേശത്തേക്ക്, ദിവ്യനായ വൈദ്യനും സ്രഷ്ടാവും വസിക്കുന്ന രാജ്യത്തേക്ക് കബീർ നീങ്ങുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿੱਥੇ ਮੌਤ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰੀ ਫੈਲਦੀ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਮਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ, ਕਬੀਰ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਦੈਵੀ ਚਿਕਿਤਸਕ ਅਤੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    جہاں موت اور بیماری کا غلبہ نہیں، اور کوئی مرنے والا نہیں کہا جاتا، کبیر اس ملک کی طرف چلتے ہیں جہاں الٰہی معالج اور خالق رہتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁଠାରେ ମୃତ୍ୟୁ ଓ ରୋଗ ବ୍ୟାପି ନଥାଏ, ଏବଂ କେହି ମୃତ ବୋଲି କୁହାଯାଏ ନାହିଁ, କବୀର ସେହି ଦେଶକୁ ଯାଆନ୍ତି ଯେଉଁଠାରେ ଦିବ୍ୟ ଚିକିତ୍ସକ ଓ ସ୍ରଷ୍ଟା ବାସ କରନ୍ତି |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यत्र मृत्युः रोगश्च न व्याप्नुतः, न च कोऽपि मृतः श्रूयते। कबीरस्तं देशं गच्छति, यत्र वैद्यः सृष्टिकर्ता च वसति।।

  • French · Français

    Là où la mort et la maladie ne pénètrent pas, et où personne n'est dit mourir, Kabir se dirige vers cette terre où résident le médecin divin et le créateur.

  • Spanish · Español

    Donde la muerte y la enfermedad no prevalecen, y nadie se dice que muere, Kabir se dirige a esa tierra donde residen el médico divino y el creador.

  • Portuguese · Português

    Onde a morte e a doença não se propagam, e ninguém é dito morrer, Kabir se move para essa terra onde residem o médico divino e o criador.

  • German · Deutsch

    Dorthin, wo Tod und Krankheit nicht herrschen und niemand stirbt, zieht Kabir in jenes Land, wo der göttliche Arzt und Schöpfer wohnt.

  • Japanese · 日本語

    死や病が蔓延せず、誰も死ぬと言われない場所へ、カビールは神聖な医者であり創造主が住む国へと向かう。

  • Korean · 한국어

    죽음과 질병이 퍼지지 않고 아무도 죽었다고 말하지 않는 곳으로, 카비르는 신성한 의사이자 창조주가 거하는 땅으로 향한다.

  • Chinese · 简体中文

    在死亡和疾病不侵扰、无人言死的那片土地上,迦比尔走向那里,因为那里住着神圣的医者和造物主。

  • Arabic · العربية

    حيث لا ينتشر الموت والمرض، ولا يقال عن أحد أنه مات، يتحرك كابير نحو تلك الأرض حيث يقيم الطبيب الإلهي والخالق.

  • Russian · Русский

    Туда, где смерть и болезнь не властвуют, и никто не умирает, Кабир направляется в ту страну, где обитают божественный врач и творец.