Doha #2005

Kabir Doha #2005

सब घट‍ि मेरा सांइयां, सूनी सेज न कोई। भाग तिन्‍हौं का हे सखी, जिहि घटि परगट होइ।।२००५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सभी दिलों में मेरा प्रिय निवास करता है, कोई भी स्थान खाली नहीं रहता। भाग्यशाली वे लोग हैं जो जब प्रकट होते हैं, तो अपनी उपस्थिति का एहसास कराते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने प्रेम और भक्ति की स्थिति को स्पष्ट किया है। उन्होंने कहा है कि सभी दिलों में उनके प्रिय (भगवान) का निवास होता है और कोई स्थान खाली नहीं रहता। वे लोग भाग्यशाली होते हैं जो इस दिव्यता को प्रकट करते हैं और अपनी उपस्थिति को महसूस कराते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    In all hearts resides my beloved, no place is left empty. How fortunate are those who, when they are visible, make themselves known.

  • Hindi · हिन्दी

    मेरे प्रियतम सभी हृदयों में निवास करते हैं, कोई भी स्थान खाली नहीं है। कितने भाग्यशाली हैं वे जो, जब वे प्रकट होते हैं, तो स्वयं को ज्ञात कराते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    আমার প্রিয়তম সকল হৃদয়ে বাস করেন, কোন স্থানই শূন্য নয়। কত ভাগ্যবান তারা যারা, যখন তারা প্রকাশিত হয়, নিজেদের জানান দেয়।

  • Tamil · தமிழ்

    என் அன்பானவர் எல்லா இதயங்களிலும் வசிக்கிறார், எந்த இடமும் காலியாக இல்லை. அவர்கள் வெளிப்படும்போது தங்களை வெளிப்படுத்துபவர்கள் எவ்வளவு பாக்கியவான்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    నా ప్రియమైనవారు అన్ని హృదయాలలో నివసిస్తున్నారు, ఏ స్థలం ఖాళీగా లేదు. వారు కనిపించినప్పుడు తమను తాము తెలియజేసుకునేవారు ఎంత అదృష్టవంతులు.

  • Marathi · मराठी

    माझे प्रिय सर्व हृदयात वास करतात, कोणतीही जागा रिकामी नाही. जे प्रकट झाल्यावर स्वतःला जाणवून देतात ते किती भाग्यवान आहेत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    મારા પ્રિયતમ સર્વ હૃદયોમાં નિવાસ કરે છે, કોઈ સ્થાન ખાલી નથી. જેઓ પ્રગટ થાય છે ત્યારે પોતાને જાણીતા બનાવે છે તેઓ કેટલા ભાગ્યશાળી છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮನು ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ, ಯಾವ ಸ್ಥಳವೂ ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ಅವರು ಪ್ರಕಟವಾದಾಗ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ತಿಳಿಯಪಡಿಸುವವರು ಎಷ್ಟು ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

  • Malayalam · മലയാളം

    എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും വസിക്കുന്നു, ഒരു സ്ഥലവും ശൂന്യമല്ല. അവർ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നവർ എത്ര ഭാഗ്യവാന്മാർ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਰੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ। ਜਿਹੜੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਿੰਨੇ ਭਾਗਸ਼ਾਲੀ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    میرا محبوب سب دلوں میں رہتا ہے، کوئی جگہ خالی نہیں ہے۔ وہ کتنے خوش قسمت ہیں جو جب ظاہر ہوتے ہیں تو خود کو متعارف کراتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ମୋର ପ୍ରିୟତମ ସମସ୍ତ ହୃଦୟରେ ବାସ କରନ୍ତି, କୌଣସି ସ୍ଥାନ ଖାଲି ନାହିଁ। ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରକାଶିତ ହେବାବେଳେ ନିଜକୁ ଜଣାଇ ଦିଅନ୍ତି, ସେମାନେ କେତେ ଭାଗ୍ୟବାନ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सर्वहृदयेषु मम प्रियतमः वसति, न कुत्रापि शून्यं स्थानम्। धन्याः ते ये प्रकटिताः सन्तः स्वयं ज्ञापयन्ति।।

  • French · Français

    Mon bien-aimé réside dans tous les cœurs, aucun lieu n'est laissé vide. Heureux ceux qui, lorsqu'ils se manifestent, se font connaître.

  • Spanish · Español

    Mi amado reside en todos los corazones, ningún lugar queda vacío. Cuán afortunados son aquellos que, cuando se manifiestan, se dan a conocer.

  • Portuguese · Português

    Meu amado reside em todos os corações, nenhum lugar fica vazio. Quão afortunados são aqueles que, quando se manifestam, se dão a conhecer.

  • German · Deutsch

    Mein Geliebter wohnt in allen Herzen, kein Ort bleibt leer. Wie glücklich sind jene, die sich, wenn sie erscheinen, zu erkennen geben.

  • Japanese · 日本語

    我が愛しき者はすべての心に宿り、空虚な場所はない。現れたときに自らを知らせる者は、いかに幸運なことか。

  • Korean · 한국어

    나의 사랑하는 이는 모든 마음에 거하시며, 빈 곳이 없도다. 나타날 때 자신을 알리는 자는 얼마나 행복한가.

  • Chinese · 简体中文

    我心爱者居于万心,无处不存。显现之时,令己为人所知者,何其有幸。

  • Arabic · العربية

    حبيبي يسكن في كل القلوب، لا مكان فارغًا. ما أسعد أولئك الذين، عندما يظهرون، يعرفون عن أنفسهم.

  • Russian · Русский

    Мой возлюбленный обитает во всех сердцах, ни одно место не остается пустым. Сколь счастливы те, кто, являясь, дают о себе знать.