Doha #2065

Kabir Doha #2065

स्‍वांमीं हूवा सीतका, पैकाकार पचास। राम नांम काठै रह्या, करैं सिषां की आस।।२०६५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

स्वामी गरीब हो गया, और पचास शिष्य जमा हो गए। राम का नाम जपते हुए, वे अपने गुरु की कृपा की आशा करते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में बताते हैं कि जब गुरु खुद गरीबी में होता है, तब भी शिष्य उससे कुछ पाने की उम्मीद रखते हैं। वे राम का नाम जपते हैं, लेकिन असल में उनके मन में गुरु की कृपा पाने की ही चाहत होती है। यहाँ कबीर सच्चे भक्ति और आडंबर के बीच के फर्क को उजागर करते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The master became poor, fifty disciples gather. Chanting the name of Ram, they hope for their teacher's grace.

  • Hindi · हिन्दी

    स्वामी गरीब हो गए, पचास शिष्य जमा हुए। राम नाम का जाप करते हुए, वे अपने गुरु की कृपा की आशा करते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    গুরু দরিদ্র হয়ে গেলেন, পঞ্চাশ জন শিষ্য জড়ো হলেন। রামের নাম জপ করে, তারা তাদের গুরুর কৃপার আশা করেন।

  • Tamil · தமிழ்

    குரு ஏழையானார், ஐம்பது சீடர்கள் கூடினர். ராமின் பெயரை உச்சரித்து, அவர்கள் தங்கள் ஆசிரியரின் அருளை நாடுகிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    గురువు పేదవాడయ్యాడు, యాభై మంది శిష్యులు చేరారు. రాముని నామాన్ని జపిస్తూ, వారు తమ గురువు కృప కోసం ఆశిస్తున్నారు.

  • Marathi · मराठी

    गुरु गरीब झाले, पन्नास शिष्य जमले. राम नामाचा जप करत, ते आपल्या गुरूच्या कृपेची आशा करतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ગુરુ ગરીબ થઈ ગયા, પચાસ શિષ્યો ભેગા થયા. રામ નામનો જાપ કરતાં, તેઓ તેમના શિક્ષકની કૃપાની આશા રાખે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಗುರುವು ಬಡವರಾದರು, ಐವತ್ತು ಶಿಷ್ಯರು ಸೇರಿದರು. ರಾಮ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷಕರ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಆಶಿಸುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഗുരു ദരിദ്രനായി, അമ്പത് ശിഷ്യന്മാർ കൂടി. രാമനാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട്, അവർ തങ്ങളുടെ ഗുരുവിന്റെ കൃപയെ ആശിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਗੁਰੂ ਗਰੀਬ ਹੋ ਗਏ, ਪੰਜਾਹ ਚੇਲੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ। ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    استاد غریب ہو گئے، پچاس شاگرد جمع ہوئے۔ رام کا نام جپتے ہوئے، وہ اپنے استاد کی رحمت کی امید کرتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଗୁରୁ ଗରିବ ହୋଇଗଲେ, ପଚାଶ ଜଣ ଶିଷ୍ୟ ଏକାଠି ହେଲେ। ରାମ ନାମ ଜପ କରୁଥିବା ବେଳେ, ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଗୁରୁଙ୍କ କୃପା ଆଶା କରନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    स्वामी दरिद्रः अभवत्, पञ्चाशत् शिष्याः समागताः। रामनामं जपन्तः, ते गुरुकृपां आशंसन्ते॥

  • French · Français

    Le maître devint pauvre, cinquante disciples se rassemblèrent. En chantant le nom de Ram, ils espèrent la grâce de leur enseignant.

  • Spanish · Español

    El maestro se empobreció, cincuenta discípulos se reunieron. Cantando el nombre de Ram, esperan la gracia de su maestro.

  • Portuguese · Português

    O mestre empobreceu, cinquenta discípulos se reuniram. Cantando o nome de Ram, eles esperam a graça de seu professor.

  • German · Deutsch

    Der Meister wurde arm, fünfzig Schüler versammelten sich. Indem sie den Namen Ram chanteten, hofften sie auf die Gnade ihres Lehrers.

  • Japanese · 日本語

    師は貧しくなり、五人の弟子が集まった。ラムの名を唱えながら、彼らは師の恵みを願う。

  • Korean · 한국어

    스승은 가난해졌고, 쉰 명의 제자가 모였다. 람의 이름을 외우며, 그들은 스승의 은혜를 바란다.

  • Chinese · 简体中文

    师父变得贫穷,五十名弟子聚集。念诵着拉玛之名,他们期盼着师父的恩典。

  • Arabic · العربية

    أصبح المعلم فقيراً، وتجمع خمسون تلميذاً. بترديد اسم رام، يأملون في نعمة معلمهم.

  • Russian · Русский

    Учитель обеднел, собралось пятьдесят учеников. Воспевая имя Рама, они надеются на милость своего учителя.