Doha #2079
Kabir Doha #2079
कबीर इस संसार कौं, समझाऊं कै बार। पूछ जू पकडै़ भेड़ की, उतरया चाह पार।।२०७९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर ने इस संसार को बार-बार समझाया है। लेकिन वे लोग जो भेड़ की पूंछ पकड़कर नदी पार करना चाहते हैं, वे सफल नहीं हो सकते।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में लोगों को बार-बार समझाने की कोशिश करते हैं कि सच्चे मार्ग पर चलो, लेकिन लोग भ्रम में पड़े रहते हैं। वे भेड़ की पूंछ पकड़कर नदी पार करने जैसा असंभव प्रयास करते हैं। इस दोहे के माध्यम से कबीर समझाते हैं कि झूठे साधनों से सच्ची मुक्ति नहीं मिल सकती।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir has tried to explain this world, time and again. But like the one holding a sheep's tail, they wish to cross the ocean.
Hindi · हिन्दी
कबीर ने इस संसार को बार-बार समझाने की कोशिश की है। लेकिन भेड़ की पूंछ पकड़ने वाले की तरह, वे सागर पार करना चाहते हैं।
Bengali · বাংলা
কবীর এই জগতকে বারবার বোঝানোর চেষ্টা করেছেন। কিন্তু ভেড়ার লেজ ধরে থাকা ব্যক্তির মতো, তারা সমুদ্র পাড়ি দিতে চায়।
Tamil · தமிழ்
கபீர் இந்த உலகத்தை மீண்டும் மீண்டும் விளக்க முயன்றார். ஆனால் ஆட்டின் வாலைப் பிடிப்பவரைப் போல, அவர்கள் கடலைக் கடக்க விரும்புகிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ ఈ ప్రపంచాన్ని పదేపదే వివరించడానికి ప్రయత్నించారు. కానీ గొర్రె తోకను పట్టుకున్న వ్యక్తిలా, వారు సముద్రాన్ని దాటాలని కోరుకుంటున్నారు.
Marathi · मराठी
कबीराने या जगाला वारंवार समजावण्याचा प्रयत्न केला आहे. पण मेंढीची शेपटी पकडणाऱ्यासारखे, ते समुद्र पार करू इच्छितात.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીરે આ દુનિયાને વારંવાર સમજાવવાનો પ્રયાસ કર્યો છે. પરંતુ ઘેટાંની પૂંછડી પકડનારની જેમ, તેઓ સમુદ્ર પાર કરવા માંગે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಪದೇ ಪದೇ ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ಕುರಿಯ ಬಾಲವನ್ನು ಹಿಡಿದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ, ಅವರು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ ഈ ലോകത്തെ പലതവണ വിശദീകരിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്. എന്നാൽ ആടിന്റെ വാൽ പിടിക്കുന്ന വ്യക്തിയെപ്പോലെ, അവർ കടൽ കടക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਨੇ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਵਾਰ-ਵਾਰ ਸਮਝਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਪਰ ਭੇਡ ਦੀ ਪੂਛ ਫੜਨ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ, ਉਹ ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
कबीर ने इस दुनिया को बार-बार समझाने की कोशिश की है। लेकिन भेड़ की पूंछ पकड़ने वाले की तरह, वे समुद्र पार करना चाहते हैं।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର ଏହି ଜଗତକୁ ବାରମ୍ବାର ବୁଝାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିଛନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ମେଣ୍ଢା ଲାଞ୍ଜ ଧରିଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପରି, ସେମାନେ ସମୁଦ୍ର ପାର କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः इमं लोकं वारंवारं बोधयितुं प्रयत्नं कृतवान्। परन्तु मेषपुच्छं धारयन्निव, ते सागरं तरितुम् इच्छन्ति।
French · Français
Kabir a essayé d'expliquer ce monde, encore et encore. Mais comme celui qui tient la queue d'un mouton, ils souhaitent traverser l'océan.
Spanish · Español
Kabir ha intentado explicar este mundo, una y otra vez. Pero como el que agarra la cola de una oveja, desean cruzar el océano.
Portuguese · Português
Kabir tentou explicar este mundo, repetidamente. Mas como quem segura a cauda de uma ovelha, eles desejam cruzar o oceano.
German · Deutsch
Kabir hat versucht, diese Welt immer wieder zu erklären. Aber wie jemand, der den Schwanz eines Schafes festhält, wollen sie den Ozean überqueren.
Japanese · 日本語
カビールはこの世界を何度も説明しようとしてきました。しかし、羊の尻尾を掴む者のように、彼らは海を渡りたいと願っています。
Korean · 한국어
카비르는 이 세상을 여러 번 설명하려고 노력했습니다. 하지만 양의 꼬리를 잡는 사람처럼, 그들은 바다를 건너기를 원합니다.
Chinese · 简体中文
迦比尔一次又一次地试图解释这个世界。但就像抓住羊尾巴的人一样,他们渴望渡过海洋。
Arabic · العربية
حاول كابير شرح هذا العالم مرارًا وتكرارًا. ولكن مثل الشخص الذي يمسك بذيل خروف، فإنهم يرغبون في عبور المحيط.
Russian · Русский
Кабир пытался объяснить этот мир снова и снова. Но, подобно тому, кто держит овечий хвост, они хотят пересечь океан.