Doha #2101
Kabir Doha #2101
शूरा के तो शिर नहीं, दाता के धन नाहिं। पतिव्रता के तन नहीं, सुरति बसैं पिय माहिं।।२१०१।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
वीरों के पास सिर नहीं होता, दाताओं के पास धन नहीं होता। पतिव्रता के पास शरीर नहीं होता, फिर भी उसकी आत्मा अपने पति में निवास करती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने यह स्पष्ट किया है कि बाहरी गुण जैसे वीरता और धन का महत्व सीमित होता है। सच्ची भक्ति और समर्पण में, जैसे पतिव्रता का शरीर नहीं होता, लेकिन उसकी आत्मा अपने पति में समाहित होती है। इसी प्रकार, सच्ची भक्ति और समर्पण में वास्तविकता और गहराई होती है जो बाहरी रूप से नहीं देखी जाती।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The brave have no head, the donor has no wealth. The devoted wife has no body, yet her essence resides in her husband.
Hindi · हिन्दी
शूरवीर का सिर नहीं होता, दानी के पास धन नहीं होता। पतिव्रता का अपना शरीर नहीं होता, उसकी चेतना तो प्रियतम में ही बसती है।
Bengali · বাংলা
বীর পুরুষের শির থাকে না, দাতার ধন থাকে না। সতী নারীর দেহ থাকে না, তার সত্তা স্বামীর মধ্যেই নিহিত থাকে।
Tamil · தமிழ்
வீரனுக்குத் தலை இல்லை, கொடையாளிக்கு செல்வம் இல்லை. கற்புடைய மனைவிக்கு உடல் இல்லை, அவளது உயிர் கணவனிடம் வசிக்கிறது.
Telugu · తెలుగు
వీరునికి శిరస్సు ఉండదు, దాతకు ధనం ఉండదు. పతివ్రతకు దేహం ఉండదు, ఆమె ఆత్మ ప్రియునిలో నివసిస్తుంది.
Marathi · मराठी
शूरवीराला शिर नसते, दात्याकडे धन नसते. पतिव्रतेला शरीर नसते, तिचे अस्तित्व पतीमध्येच असते.
Gujarati · ગુજરાતી
વીર પુરુષને શિર હોતું નથી, દાતા પાસે ધન હોતું નથી. પતિવ્રતા સ્ત્રીને શરીર હોતું નથી, તેનું અસ્તિત્વ પતિમાં જ રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ವೀರನಿಗೆ ತಲೆಯಿಲ್ಲ, ದಾನಿಗೆ ಸಂಪತ್ತಿಲ್ಲ. ಪತಿವ್ರತೆಗೆ ದೇಹವಿಲ್ಲ, ಅವಳ ಅಸ್ತಿತ್ವ ಪತಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ധീരന് തലയില്ല, ദാനശീലന് ധനമില്ല. പതിവ്രതയ്ക്ക് ശരീരമില്ല, അവളുടെ അസ്തിത്വം ഭർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬਹਾਦਰ ਦਾ ਸਿਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਦਾਨੀ ਕੋਲ ਧਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਪਤੀਵਰਤਾ ਇਸਤਰੀ ਦਾ ਸਰੀਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਉਸ ਦਾ ਅਸਤਿਤਵ ਪਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
بہادر کا سر نہیں ہوتا، سخی کا مال نہیں ہوتا۔ پاک دامن عورت کا جسم نہیں ہوتا، اس کا وجود شوہر میں ہی ہوتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବୀର ପୁରୁଷର ଶିର ନଥାଏ, ଦାତା ପାଖରେ ଧନ ନଥାଏ । ପତିବ୍ରତା ନାଈର ଦେହ ନଥାଏ, ତାର ସତ୍ତା ସ୍ୱାମୀରେହିଁ ରହିଥାଏ ।
Sanskrit · संस्कृतम्
वीरस्य शिरो नास्ति, दातुः धनं नास्ति। पतिव्रतायाः देहः नास्ति, अपितु तस्याः आत्मा प्रियतमे एव वसति।।
French · Français
Le brave n'a pas de tête, le donateur n'a pas de richesse. La femme dévouée n'a pas de corps, pourtant son essence réside en son mari.
Spanish · Español
El valiente no tiene cabeza, el donante no tiene riqueza. La esposa devota no tiene cuerpo, sin embargo, su esencia reside en su esposo.
Portuguese · Português
O bravo não tem cabeça, o doador não tem riqueza. A esposa devota não tem corpo, no entanto, sua essência reside em seu marido.
German · Deutsch
Der Tapfere hat keinen Kopf, der Geber hat keinen Reichtum. Die fromme Ehefrau hat keinen Körper, doch ihre Essenz wohnt in ihrem Ehemann.
Japanese · 日本語
勇者には頭がなく、施しをする者には富がない。貞淑な妻には体がないが、その本質は夫に宿る。
Korean · 한국어
용감한 자에게는 머리가 없고, 주는 자에게는 재물이 없다. 열부에게는 육체가 없으나, 그녀의 본질은 남편에게 거주한다.
Chinese · 简体中文
勇者无头,施者无财。贞妇无身,其魂魄居于夫。
Arabic · العربية
الشجاع ليس له رأس، والمانح ليس له مال. الزوجة المخلصة ليس لها جسد، ومع ذلك فإن جوهرها يسكن في زوجها.
Russian · Русский
У храброго нет головы, у щедрого нет богатства. У верной жены нет тела, но ее сущность пребывает в муже.