Doha #2144
Kabir Doha #2144
हारौं तो हरि मान है, जो जीतूं तौ दाव। पारब्रह्म सों खेलतां, जो शिर जाय तो जाव।।२१४४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
यदि मैं हारता हूँ, तो वह हरि की मान्यता है, और यदि मैं जीतता हूँ, तो वह दांव है। पारब्रह्म के साथ खेलते हुए, चाहे सिर जाए या न जाए।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने हार और जीत की अवधारणा को भगवान के साथ खेल से जोड़ा है। हार को हरि का मान मानते हुए, और जीत को एक दांव मानते हुए, कबीर ने पारब्रह्म (सर्वोच्च शक्ति) के साथ खेल की भावना को दर्शाया है, जिसमें न तो हार की चिंता होती है और न ही जीत की। यह दोहा परमात्मा के साथ जीवन के खेल की गहराई को समझाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
If I lose, it is the honor of Hari, if I win, it is the wager. Playing with the Supreme Being, whether the head is lost or not.
Hindi · हिन्दी
हारूँ तो हरि की जीत है, जीतूँ तो दाँव पर है। परमब्रह्म के साथ खेलते हुए, सिर जाए तो जाए।
Bengali · বাংলা
হারলে তা হরি-প্রীতি, জিতলে তা বাজি। পরমেশ্বরের সাথে খেলে, শির যাক বা না যাক।
Tamil · தமிழ்
தோற்றால் அது ஹரியின் பெருமை, வென்றால் அது பந்தயம். பரம்பொருளுடன் விளையாடும்போது, தலை போனாலும் போகட்டும்.
Telugu · తెలుగు
ఓడితే అది హరి மகிమ, గెలిస్తే అది పందెం. పరబ్రహ్మంతో ఆడుతూ, తల పోయినా పోనీ.
Marathi · मराठी
हारलो तर हरीची शान, जिंकलो तर पैज. परब्रह्मासोबत खेळताना, शिर गेले तरी चालेल.
Gujarati · ગુજરાતી
હારીશ તો હરિની જીત છે, જીતીશ તો દાવ છે. પરબ્રહ્મ સાથે રમતાં, શિર જાય તો જાય.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನಾನು ಸೋತರೆ ಅದು ಹರಿಯ ಗೌರವ, ಗೆದ್ದರೆ ಅದು ಪಣ. ಪರಬ್ರಹ್ಮನೊಂದಿಗೆ ಆಡುವಾಗ, ತಲೆ ಹೋದರೂ ಹೋಗಲಿ.
Malayalam · മലയാളം
ഞാൻ തോറ്റാൽ അത് ഹരിയുടെ ബഹുമാനമാണ്, ജയിച്ചാൽ അത് വാതുവെപ്പാണ്. പരബ്രഹ്മത്തോടൊപ്പം കളിക്കുമ്പോൾ, തല പോയാലും പോകട്ടെ.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੇ ਮੈਂ ਹਾਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਹਰੀ ਦਾ ਮਾਣ ਹੈ, ਜੇ ਜਿੱਤਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਦਾਅ ਹੈ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਖੇਡਦਿਆਂ, ਸਿਰ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜਾਵੇ।
Urdu · اردو
اگر میں ہاروں تو یہ ہری کا اعزاز ہے، اگر جیتوں تو یہ شرط ہے۔ سپریم بینگ کے ساتھ کھیلتے ہوئے، سر جائے یا نہ جائے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ହାରିଲେ ਹରି ਦਾ ਮਾਣ, ਜਿੱਤਿਆ ਤਾਂ ਦਾਅ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹੋਏ, ਸਿਰ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜਾਵੇ।
Sanskrit · संस्कृतम्
पराजये हरिमानं स्यात्, जयश्चेत् दाव एव च। परब्रह्मणा क्रीडताम्, शिरो गच्छतु वा न वा।।
French · Français
Si je perds, c'est l'honneur de Hari ; si je gagne, c'est le pari. En jouant avec l'Être Suprême, que la tête soit perdue ou non.
Spanish · Español
Si pierdo, es el honor de Hari; si gano, es la apuesta. Jugando con el Ser Supremo, que la cabeza se pierda o no.
Portuguese · Português
Se eu perder, é a honra de Hari; se eu ganhar, é a aposta. Jogando com o Ser Supremo, que a cabeça seja perdida ou não.
German · Deutsch
Wenn ich verliere, ist es Hari's Ehre, wenn ich gewinne, ist es die Wette. Beim Spiel mit dem Höchsten Wesen, ob der Kopf verloren geht oder nicht.
Japanese · 日本語
負ければハリーの名誉、勝てば賭け。至高なる存在と遊ぶとき、首が落ちようと落ちまいと。
Korean · 한국어
지면 그것은 하리의 영광이요, 이기면 그것은 내기이다. 지고의 존재와 놀 때, 머리가 떨어져도 상관없다.
Chinese · 简体中文
若输,是哈里的荣耀;若赢,是赌注。与至高者游戏,纵然丢掉性命亦无妨。
Arabic · العربية
إذا خسرت، فهو شرف هاري، وإذا فزت، فهو الرهان. اللعب مع الكائن الأسمى، سواء ذهبت الرأس أم لا.
Russian · Русский
Если проиграю, это честь Хари, если выиграю, это ставка. Играя с Высшим Существом, пусть голова будет потеряна или нет.