Doha #2163
Kabir Doha #2163
बाद बके दमजात है, सरति निरति लै बोल। नित प्रति हीरा शब्द का, गाहक आगै खोल।।२१६३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कौवे की आवाज़ के बाद, शांति सुनाई देती है, प्रवाह में बोलते हैं। हर दिन शब्दों का हीरा, खोजने वाले के लिए खुलता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने शब्दों के महत्व और उनकी खोज पर ध्यान केंद्रित किया है। कौवे की आवाज़ के बाद शांति का अनुभव होता है, और प्रवाह में बात की जाती है, जो यह दर्शाता है कि जब हम ध्यान और शांति प्राप्त करते हैं, तो शब्दों की वास्तविक गहराई को समझ सकते हैं। शब्दों का हीरा हर दिन खोजने वाले के लिए खुलता है, जो यह दिखाता है कि सच्चे ज्ञान और समझ की खोज निरंतर चलती रहती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
After the crow's call, the silence is heard, speaking with the flow. Every day the jewel of words, opens for the seeker.
Hindi · हिन्दी
कौवे की बोली के बाद, शांति सुनाई देती है, प्रवाह के साथ बोलती है। नित प्रति शब्द का हीरा, ग्राहक के लिए खुलता है।
Bengali · বাংলা
কাকের ডাকের পর নীরবতা শোনা যায়, প্রবাহের সাথে কথা বলে। প্রতিদিন শব্দের রত্ন, সন্ধানীর জন্য উন্মুক্ত হয়।
Tamil · தமிழ்
காகத்தின் அழைப்பிற்குப் பிறகு, அமைதி கேட்கிறது, ஓட்டத்துடன் பேசுகிறது. தினமும் வார்த்தைகளின் நகை, தேடுபவருக்குத் திறக்கிறது.
Telugu · తెలుగు
కాకి పిలుపు తర్వాత, నిశ్శబ్దం వినిపిస్తుంది, ప్రవాహంతో మాట్లాడుతుంది. ప్రతిరోజూ పదాల రత్నం, అన్వేషకుడికి తెరుచుకుంటుంది.
Marathi · मराठी
कावळ्याच्या आवाजानंतर, शांतता ऐकू येते, प्रवाहाबरोबर बोलते. दररोज शब्दांचा हिरा, साधकासाठी उघडतो.
Gujarati · ગુજરાતી
કાગડાના અવાજ પછી, શાંતિ સંભળાય છે, પ્રવાહ સાથે બોલે છે. દરરોજ શબ્દોનો હીરો, શોધનાર માટે ખુલે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಾಗೆಯ ಕರೆ ನಂತರ, ಮೌನ ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ, ಹರಿವಿನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿದಿನ ಪದಗಳ ರತ್ನ, ಅನ್ವೇಷಕನಿಗೆ ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
കാക്കയുടെ വിളിക്ക് ശേഷം, നിശ്ശബ്ദത കേൾക്കുന്നു, പ്രവാഹത്തോടൊപ്പം സംസാരിക്കുന്നു. എല്ലാ ദിവസവും വാക്കുകളുടെ രത്നം, അന്വേഷകന് തുറന്നുകിടക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਾਂ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਚੁੱਪ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਪ੍ਰਵਾਹ ਨਾਲ ਬੋਲਦੀ ਹੈ। ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਹੀਰਾ, ਖੋਜਣ ਵਾਲੇ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
کوے کی آواز کے بعد، خاموشی سنائی دیتی ہے، بہاؤ کے ساتھ بولتی ہے۔ روزانہ الفاظ کا ہیرا، متلاشی کے لیے کھلتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କାକର ଡାକ ପରେ, ନିରବତା ଶୁଣାଯାଏ, ପ୍ରବାହ ସହିତ କଥା କହେ। ପ୍ରତିଦିନ ଶବ୍ଦର ହୀରା, ଅନ୍ୱେଷକ ପାଇଁ ଖୋଲିଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
काकस्य रवस्य अनन्तरं, मौनं श्रूयते, प्रवाहं सह वदति। प्रतिदिनं शब्दस्य मणिः, जिज्ञासवे विवृणोति॥
French · Français
Après l'appel du corbeau, le silence se fait entendre, parlant avec le flux. Chaque jour, le joyau des mots, s'ouvre au chercheur.
Spanish · Español
Después del graznido del cuervo, se escucha el silencio, hablando con el flujo. Cada día la joya de las palabras, se abre para el buscador.
Portuguese · Português
Após o chamado do corvo, o silêncio é ouvido, falando com o fluxo. Todos os dias a joia das palavras, se abre para o buscador.
German · Deutsch
Nach dem Ruf des Raben ist die Stille zu hören, die mit dem Fluss spricht. Jeden Tag öffnet sich das Juwel der Worte für den Suchenden.
Japanese · 日本語
カラスの鳴き声の後、静寂が聞こえ、流れと共に語る。毎日、言葉の宝石は、探求者のために開かれる。
Korean · 한국어
까마귀 울음소리 뒤에 고요함이 들리고, 흐름과 함께 말합니다. 매일 단어의 보석은, 구도자를 위해 열립니다.
Chinese · 简体中文
乌鸦叫声之后,寂静被听到,随之而来的是流动的话语。每日,话语的宝石,为求道者敞开。
Arabic · العربية
بعد نداء الغراب، يُسمع الصمت، يتحدث مع التدفق. كل يوم، جوهرة الكلمات، تنفتح للباحث.
Russian · Русский
После крика ворона слышится тишина, говорящая с потоком. Каждый день драгоценность слов открывается ищущему.