Doha #2173
Kabir Doha #2173
सागर में मानिक बसै, चीन्हत नाहीं कोय। या मानिक कों सो लखे, जाको गुरुगम होय।।२१७३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
सागर में रत्न निवास करता है, लेकिन कोई उसे पहचानता नहीं है। केवल वही लोग जो सच्ची समझ रखते हैं, रत्न को पहचान सकते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने सागर में छिपे रत्न का उदाहरण देकर सच्ची समझ की आवश्यकता को बताया है। रत्न का पता केवल वे लोग लगा सकते हैं जिनके पास गहरी समझ और ज्ञान होता है। इसका अर्थ है कि सच्ची मूल्यवान चीज़ों को पहचानने और समझने के लिए गहरी आध्यात्मिक समझ और अनुभव की आवश्यकता होती है। यह दोहा हमें सिखाता है कि बाहरी दिखावट से अधिक महत्वपूर्ण है आंतरिक समझ और जागरूकता।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The jewel resides in the ocean, but no one recognizes it. Only those with true understanding can recognize the jewel.
Hindi · हिन्दी
सागर में मणि रहता है, पर कोई उसे पहचानता नहीं। केवल वही उसे पहचान पाते हैं, जिन्हें गुरु का ज्ञान होता है।
Bengali · বাংলা
রত্ন সাগরে বাস করে, কিন্তু কেউ তা চেনে না। কেবল তারাই সেই রত্ন চিনতে পারে, যাদের গুরুজ্ঞান আছে।
Tamil · தமிழ்
கடலில் இரத்தினம் உள்ளது, ஆனால் யாரும் அதை அங்கீகரிப்பதில்லை. உண்மையான புரிதல் உள்ளவர்கள் மட்டுமே இரத்தினத்தை அங்கீகரிக்க முடியும்.
Telugu · తెలుగు
సముద్రంలో రత్నం ఉంటుంది, కానీ ఎవరూ దానిని గుర్తించరు. నిజమైన అవగాహన ఉన్నవారు మాత్రమే రత్నాన్ని గుర్తించగలరు.
Marathi · मराठी
समुद्रामध्ये रत्न वास करते, परंतु कोणीही ते ओळखत नाही. केवळ ज्यांना खरी समज आहे, तेच रत्न ओळखू शकतात.
Gujarati · ગુજરાતી
સમુદ્રમાં રત્ન રહે છે, પરંતુ કોઈ તેને ઓળખતું નથી. ફક્ત સાચી સમજ ધરાવતા લોકો જ રત્નને ઓળખી શકે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ರತ್ನವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಇರುವವರು ಮಾತ್ರ ರತ್ನವನ್ನು ಗುರುತಿಸಬಹುದು.
Malayalam · മലയാളം
സമുദ്രത്തിൽ രത്നം വസിക്കുന്നു, പക്ഷേ ആരും അത് തിരിച്ചറിയുന്നില്ല. യഥാർത്ഥ ഉൾക്കാഴ്ചയുള്ളവർക്ക് മാത്രമേ രത്നം തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയൂ.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਰਤਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਇਸਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਨਹੀਂ। ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਇਸਨੂੰ ਪਛਾਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ।
Urdu · اردو
سمندر میں جوہر پنہاں ہے، مگر کوئی اسے پہچانتا نہیں۔ صرف وہی اسے پہچان سکتے ہیں جنہیں گرو کا علم ہو۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସାଗରରେ ମଣି ରହିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କେହି ତାହାକୁ ଚିହ୍ନନ୍ତି ନାହିଁ। କେବଳ ସେମାନେ ହିଁ ତାହାକୁ ଚିହ୍ନିପାରନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କର ଗୁରୁଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଜ୍ଞାନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।
Sanskrit · संस्कृतम्
సాగరే మణిః వసతి, కింతు కోऽపి న జానాతి। యః గురుజ్ఞానయుక్తః సః ఏవ మణిం జానాతి।।
French · Français
Le joyau réside dans l'océan, mais personne ne le reconnaît. Seuls ceux qui ont une véritable compréhension peuvent reconnaître le joyau.
Spanish · Español
La joya reside en el océano, pero nadie la reconoce. Solo aquellos con verdadera comprensión pueden reconocer la joya.
Portuguese · Português
A joia reside no oceano, mas ninguém a reconhece. Somente aqueles com verdadeiro entendimento podem reconhecer a joia.
German · Deutsch
Das Juwel wohnt im Ozean, doch niemand erkennt es. Nur wer wahres Verständnis hat, kann das Juwel erkennen.
Japanese · 日本語
宝石は海に宿るが、誰もそれを認識しない。真の理解を持つ者だけが、その宝石を認識できる。
Korean · 한국어
보석은 바다에 있지만 아무도 그것을 알아보지 못합니다. 진정한 이해를 가진 사람만이 그 보석을 알아볼 수 있습니다.
Chinese · 简体中文
宝石居于大海之中,却无人识得。唯有具足真知者,方能识得此宝。
Arabic · العربية
الجوهره تسكن في المحيط، لكن لا أحد يتعرف عليها. فقط أولئك الذين لديهم فهم حقيقي يمكنهم التعرف على الجوهره.
Russian · Русский
Драгоценный камень находится в океане, но никто его не узнает. Только те, кто обладает истинным пониманием, могут узнать драгоценный камень.