Doha #2178
Kabir Doha #2178
बिनवत हूं कर जोरि कै, सुनु गुरु कृपा निधान। संतन में सुख दीजिये, दया गरीबी ज्ञान।।२१७८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
मैं विनम्रता से हाथ जोड़कर प्रार्थना करता हूँ, सुनिए, कृपा के खजाने। मुझे संतों के बीच सुख दीजिये और दया व गरीबी के ज्ञान को प्रदान करें।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने गुरु से विनम्रता और सच्चे ज्ञान की प्रार्थना की है। वे गुरु से दया, गरीबी और संतों के बीच शांति की प्राप्ति की कामना करते हैं। यह दोहा गुरु की कृपा और सच्चे ज्ञान के महत्व को दर्शाता है, जो संतों के बीच सुख और समृद्धि का मार्ग प्रशस्त करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
I humbly plead with folded hands, listen, O treasure of grace. Grant me peace among saints, and the knowledge of compassion and poverty.
Hindi · हिन्दी
मैं विनम्रता से हाथ जोड़कर विनती करता हूँ, हे कृपा के भंडार, सुनिए। संतों के बीच मुझे सुख दीजिए, और दया व गरीबी का ज्ञान दीजिए।।२१७८।।
Bengali · বাংলা
আমি বিনীতভাবে হাত জোড় করে মিনতি করছি, হে করুণার ভান্ডার, শুনুন। আমাকে সাধুদের মধ্যে শান্তি দিন, এবং দয়া ও দারিদ্র্যের জ্ঞান দিন।
Tamil · தமிழ்
நான் பணிவுடன் கைகளைக் கூப்பி மன்றாடுகிறேன், கேளுங்கள், கருணையின் கருவூலமே. எனக்குப் புனிதர்களிடையே அமைதியையும், இரக்கம் மற்றும் வறுமையின் அறிவையும் அருளுங்கள்.
Telugu · తెలుగు
నేను వినయంగా చేతులు జోడించి వేడుకుంటున్నాను, వినండి, దయ యొక్క నిధి. నాకు సాధువుల మధ్య శాంతిని, కరుణ మరియు పేదరికం యొక్క జ్ఞానాన్ని దయచేయండి.
Marathi · मराठी
मी नम्रपणे हात जोडून विनंती करतो, ऐका, कृपेच्या खजिन्या. मला संतांमध्ये सुख द्या, आणि दया व गरिबीचे ज्ञान द्या.
Gujarati · ગુજરાતી
હું નમ્રતાપૂર્વક હાથ જોડીને વિનંતી કરું છું, કૃપાના ભંડાર, સાંભળો. મને સંતોમાં સુખ આપો, અને દયા અને ગરીબીનું જ્ઞાન આપો.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನಾನು ವಿನಮ್ರವಾಗಿ ಕೈಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ ಬೇಡುತ್ತೇನೆ, ದಯೆಯ ನಿಧಿಯೇ, ಕೇಳು. ಸಂತರಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡಿ, ಮತ್ತು ಕರುಣೆ ಹಾಗೂ ಬಡತನದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡಿ.
Malayalam · മലയാളം
ഞാൻ വിനയത്തോടെ കൈകൂപ്പി യാചിക്കുന്നു, ദയയുടെ നിധിയേ, കേൾക്കൂ. വിശുദ്ധന്മാർക്കിടയിൽ എനിക്ക് സമാധാനവും, കാരുണ്യത്തിന്റെയും ദാരിദ്ര്യത്തിന്റെയും അറിവും നൽകുക.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਮੈਂ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਸੁਣੋ, ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਭੰਡਾਰ। ਮੈਨੂੰ ਸੰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਖ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਦਇਆ ਅਤੇ ਗਰੀਬੀ ਦਾ ਗਿਆਨ ਦਿਓ।
Urdu · اردو
میں عاجزی سے ہاتھ جوڑ کر التجا کرتا ہوں، اے رحمت کے خزانے، سنو۔ مجھے سنتوں کے درمیان سکون عطا کرو، اور رحمت و غربت کا علم دو۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ମୁଁ ବିନମ୍ର ଭାବରେ ହାତ ଯୋଡ଼ି ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛି, ଶୁଣନ୍ତୁ, ହେ କୃପାର ଭଣ୍ଡାର। ସନ୍ଥମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମୋତେ ଶାନ୍ତି ଦିଅ, ଏବଂ ଦୟା ଓ ଗରିବିର ଜ୍ଞାନ ପ୍ରଦାନ କର।
Sanskrit · संस्कृतम्
अहं नम्रं कृत्वा हस्तद्वयम् संयोज्य प्रार्थये, हे कृपासागर, श्रृणु। मह्यं साधुसङ्गे सुखं देहि, तथा दयादरिद्र्यज्ञानं च देहि।
French · Français
Je supplie humblement les mains jointes, écoute, ô trésor de grâce. Accorde-moi la paix parmi les saints, et la connaissance de la compassion et de la pauvreté.
Spanish · Español
Ruego humildemente con las manos juntas, escucha, oh tesoro de gracia. Concédeme paz entre los santos, y el conocimiento de la compasión y la pobreza.
Portuguese · Português
Suplico humildemente de mãos postas, escuta, ó tesouro de graça. Concede-me paz entre os santos, e o conhecimento da compaixão e da pobreza.
German · Deutsch
Ich flehe demütig mit gefalteten Händen, höre, o Schatz der Gnade. Gewähre mir Frieden unter den Heiligen und die Erkenntnis von Mitgefühl und Armut.
Japanese · 日本語
手を合わせて謙虚に懇願します、聞け、恵みの宝よ。聖者たちの中に平和を与え、慈悲と貧困の知識を与えてください。
Korean · 한국어
두 손을 공손히 모아 간청합니다, 은혜의 보물이시여, 들어주소서. 성자들 가운데 평화를 주시고, 자비와 빈곤의 지식을 주소서.
Chinese · 简体中文
我双手合十谦卑地恳求,请听,哦,恩典的宝库。赐予我在圣徒中安宁,以及慈悲与贫困的知识。
Arabic · العربية
أتوسل بتواضع ويدي مطويتان، استمع، يا كنز النعمة. امنحني السلام بين القديسين، ومعرفة الرحمة والفقر.
Russian · Русский
Смиренно молю со сложенными руками, слушай, о сокровище благодати. Даруй мне мир среди святых, и знание сострадания и бедности.