Doha #250
Kabir Doha #250
सुरति करौ मेरे साइयां, हम हैं भोजन माहिं। आपे ही बहि जाहिंगे, जौ नहिं पकरौ बाहिं।।२५०।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
हे स्वामी, हमारे प्रति ध्यान केंद्रित करो; हम भोजन के समान हैं। यदि तुम हमें थामे नहीं रखोगे, तो हम स्वयं ही चले जाएंगे।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में ईश्वर से अनुरोध करते हैं कि वे अपनी पूर्णता और ध्यान उनके प्रति केंद्रित करें। वे बताते हैं कि जैसे भोजन को पकड़े रखने की आवश्यकता होती है, वैसे ही ईश्वर को अपने भक्तों को थामे रहना चाहिए, अन्यथा वे अपने मार्ग पर निकल जाएंगे। यह दोहा भक्तिपूर्ण संबंध की गहराई और उसकी नाजुकता को व्यक्त करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
O Lord, focus on us; we are the meal. If you do not hold on to us, we will leave on our own.
Hindi · हिन्दी
हे प्रभु, हम पर ध्यान दो; हम भोजन हैं। यदि तुम हमें थामोगे नहीं, तो हम स्वयं ही बह जाएँगे।
Bengali · বাংলা
হে প্রভু, আমাদের দিকে মনোযোগ দাও; আমরা भोजन। যদি তুমি আমাদের ধরে না রাখো, তবে আমরা নিজেরাই ভেসে যাব।
Tamil · தமிழ்
ஓ இறைவா, எம்மீது கவனம் செலுத்துங்கள்; நாங்கள் உணவாக இருக்கிறோம். நீங்கள் எங்களைப் பற்றிக்கொள்ளாவிட்டால், நாங்கள் தானாகவே விலகிச் சென்றுவிடுவோம்.
Telugu · తెలుగు
ఓ ప్రభువా, మాపై దృష్టి పెట్టండి; మేము ఆహారం. మీరు మమ్మల్ని పట్టుకోకపోతే, మేము స్వయంగా వెళ్ళిపోతాము.
Marathi · मराठी
हे प्रभू, आमच्याकडे लक्ष द्या; आम्ही भोजन आहोत. जर तुम्ही आम्हाला धरले नाही, तर आम्ही स्वतःहून निघून जाऊ.
Gujarati · ગુજરાતી
હે પ્રભુ, અમારા પર ધ્યાન આપો; અમે ભોજન છીએ. જો તમે અમને પકડી નહીં રાખો, તો અમે જાતે જ જતા રહીશું.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಓ ಭಗವಂತ, ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಗಮನ ಹರಿಸಿ; ನಾವು ಆಹಾರ. ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ, ನಾವು ತಾವಾಗಿಯೇ ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತೇವೆ.
Malayalam · മലയാളം
ഓ കർത്താവേ, ഞങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുക; ഞങ്ങൾ ഭക്ഷണമാണ്. നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ പിടിച്ചില്ലെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ സ്വയം പോകുമ.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦਿਓ; ਅਸੀਂ ਭੋਜਨ ਹਾਂ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਫੜਿਆ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਚਲੇ ਜਾਵਾਂਗੇ।
Urdu · اردو
اے خدا، ہم پر توجہ فرمائیں؛ ہم کھانا ہیں۔ اگر تم ہمیں تھامو گے نہیں، تو ہم خود ہی چلے جائیں گے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ ଉପରେ ଧ୍ୟାନ ଦିଅ; ଆମେ ଭୋଜନ ଅଟୁ। ଯଦି ତୁମେ ଆମକୁ ଧରି ନ ରଖିବ, ତେବେ ଆମେ ନିଜେ ଚାଲିଯିବୁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
हे भगवन्, अस्मान् प्रति ध्यानं कुरु; वयं भोजनं स्मः। यदि त्वं न धारयिष्यसि, तर्हि वयं स्वयमेव गमिष्यामः।
French · Français
Ô Seigneur, concentre-toi sur nous ; nous sommes le repas. Si tu ne nous tiens pas, nous partirons de nous-mêmes.
Spanish · Español
Oh Señor, enfócate en nosotros; somos la comida. Si no nos sostienes, nos iremos por nuestra cuenta.
Portuguese · Português
Ó Senhor, concentre-se em nós; nós somos a refeição. Se você não nos segurar, partiremos por conta própria.
German · Deutsch
O Herr, konzentriere dich auf uns; wir sind die Mahlzeit. Wenn du uns nicht festhältst, werden wir von selbst gehen.
Japanese · 日本語
主よ、私たちに焦点を当ててください。私たちは食事です。あなたが私たちを掴んでくれなければ、私たちは自ら去ってしまうでしょう。
Korean · 한국어
오 주여, 우리에게 집중하십시오. 우리는 음식입니다. 당신이 우리를 붙잡지 않으면, 우리는 스스로 떠날 것입니다.
Chinese · 简体中文
主啊,请关注我们;我们是食物。如果你不抓住我们,我们就会自行离去。
Arabic · العربية
يا رب، ركز علينا؛ نحن الوجبة. إذا لم تمسك بنا، فسنرحل من تلقاء أنفسنا.
Russian · Русский
О Господь, сосредоточься на нас; мы — трапеза. Если ты не удержишь нас, мы уйдем сами.