Doha #31
Kabir Doha #31
तीरथ गए ते एक फल, संत मिले फल चार। सतगुरु मिले अनेक फल, कहे कबीर विचार।।३१।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
तीर्थ यात्रा से एक फल मिलता है; संत से मिलने से चार फल मिलते हैं; लेकिन सतगुरु से मिलने से अनगिनत फल मिलते हैं, कबीर कहते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
संत कबीर इस दोहे में गुरु की महिमा का वर्णन करते हैं। तीर्थ यात्रा करने से मिलने वाले लाभ की तुलना में, संत या गुरु का सानिध्य अधिक फलदायी होता है। जब हम सतगुरु का मार्गदर्शन प्राप्त करते हैं, तो हमारे जीवन में अनंत लाभ होते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Visiting holy places gives one benefit; meeting a saint gives four benefits; but meeting a true Guru gives countless benefits, says Kabir.
Hindi · हिन्दी
तीर्थयात्रा से एक फल मिलता है; संत से मिलने से चार फल मिलते हैं; लेकिन सतगुरु से मिलने से अनगिनत फल मिलते हैं, कबीर कहते हैं।
Bengali · বাংলা
তীর্থযাত্রায় এক ফল লাভ হয়; সাধুর সঙ্গে দেখা হলে চার ফল লাভ হয়; কিন্তু সত্য গুরুর সঙ্গে দেখা হলে অগণিত ফল লাভ হয়, কबीर বলেন।
Tamil · தமிழ்
புனித தலங்களுக்குச் செல்வது ஒரு பலனைத் தரும்; ஒரு துறவியைச் சந்திப்பது நான்கு பலன்களைத் தரும்; ஆனால் உண்மையான குருவைச் சந்திப்பது எண்ணற்ற பலன்களைத் தரும், கபீர் கூறுகிறார்.
Telugu · తెలుగు
పుణ్యక్షేత్రాలను సందర్శించడం ఒక ఫలాన్ని ఇస్తుంది; ఒక సాధువును కలవడం నాలుగు ఫలాలను ఇస్తుంది; కానీ నిజమైన గురువును కలవడం లెక్కలేనన్ని ఫలాలను ఇస్తుంది, కబీర్ చెప్పారు.
Marathi · मराठी
तीर्थयात्रेला जाण्याने एक फळ मिळते; संतांना भेटल्याने चार फळे मिळतात; परंतु खऱ्या गुरूंची भेट झाल्यास अगणित फळे मिळतात, असे कबीर म्हणतात.
Gujarati · ગુજરાતી
પવિત્ર સ્થળોની મુલાકાત લેવાથી એક ફળ મળે છે; સંતને મળવાથી ચાર ફળ મળે છે; પરંતુ સાચા ગુરુને મળવાથી અસંખ્ય ફળો મળે છે, એમ કબીર કહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡುವುದರಿಂದ ಒಂದು ಫಲ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ಸಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದರಿಂದ ನಾಲ್ಕು ಫಲಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ; ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದರಿಂದ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಫಲಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ ಎಂದು ಕબીರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
തീർത്ഥാടനങ്ങൾക്ക് പോകുന്നത് ഒരു ഫലം നൽകുന്നു; ഒരു സന്യാസിയെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് നാല് ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നു; എന്നാൽ ഒരു യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് എണ്ണമറ്റ ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നു, കബീർ പറയുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਤੀਰਥ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ; ਸੰਤ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਨਾਲ ਚਾਰ ਫਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ; ਪਰ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਨਾਲ ਅਣਗਿਣਤ ਫਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
زیارت گاہوں پر جانے سے ایک پھل ملتا ہے؛ سنت سے ملنے سے چار پھل ملتے ہیں؛ لیکن سچے گرو سے ملنے سے بے شمار پھل ملتے ہیں، کبیر کہتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ପରିଦର୍ଶନରେ ଏକ ଫଳ ମିଳେ; ସାଧୁଙ୍କୁ ଭେଟିଲେ ଚାରି ଫଳ ମିଳେ; କିନ୍ତୁ ସତ୍ୟ ଗୁରୁଙ୍କୁ ଭେଟିଲେ ଅସଂଖ୍ୟ ଫଳ ମିଳେ, କବୀର କହିଛନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
તીર્થયાત્રા ફલં એકં, સંતસંગે ચતુષ્ફલમ્। સતગુરુદર્શનં અનંતં, ઇતિ કબીર વિચારયતિ।।
French · Français
Visiter les lieux saints procure un bénéfice ; rencontrer un saint en procure quatre ; mais rencontrer un vrai Guru procure des bénéfices incalculables, dit Kabir.
Spanish · Español
Visitar lugares sagrados da un beneficio; conocer a un santo da cuatro beneficios; pero conocer a un verdadero Guru da innumerables beneficios, dice Kabir.
Portuguese · Português
Visitar lugares sagrados dá um benefício; encontrar um santo dá quatro benefícios; mas encontrar um verdadeiro Guru dá benefícios incontáveis, diz Kabir.
German · Deutsch
Heilige Stätten zu besuchen bringt einen Nutzen; einen Heiligen zu treffen bringt vier Nutzen; aber einen wahren Guru zu treffen bringt unzählige Nutzen, sagt Kabir.
Japanese · 日本語
聖地を訪れると一つ、聖者に会うと四つ、真のグルに会うと数えきれないほどの恩恵があるとカビールは言います。
Korean · 한국어
성지를 방문하면 하나의 이익을 얻고, 성자를 만나면 네 개의 이익을 얻지만, 진정한 구루를 만나면 셀 수 없는 이익을 얻는다고 카비르는 말합니다.
Chinese · 简体中文
参拜圣地得一益,拜见圣者得四益;遇见真师得无量益,迦比尔如是说。
Arabic · العربية
زيارة الأماكن المقدسة تعطي فائدة واحدة؛ لقاء القديس يعطي أربع فوائد؛ لكن لقاء المعلم الحقيقي يعطي فوائد لا حصر لها، يقول كابير.
Russian · Русский
Посещение святых мест приносит одну пользу; встреча со святым приносит четыре пользы; но встреча с истинным Гуру приносит бесчисленные блага, говорит Кабир.