Doha #317
Kabir Doha #317
इन अटकाया न रुके, साधु दरश को जाय। कहै कबीर सोई संतजन, मोक्ष मुक्ति फल पाय।।३१७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
रोकावटें साधु के दर्शन को नहीं रोक सकतीं। कबीर कहते हैं, जो संत इन बाधाओं को पार कर लेते हैं, उन्हें मोक्ष और आध्यात्मिक फल प्राप्त होता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में बताते हैं कि साधु के दर्शन में किसी भी प्रकार की बाधा नहीं आनी चाहिए। जो साधु इन बाधाओं को पार करके दर्शन करने जाते हैं, उन्हें मोक्ष की प्राप्ति होती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Obstacles cannot stop the visit to a saint. Kabir says, those saints who overcome such hindrances attain liberation and spiritual rewards.
Hindi · हिन्दी
बाधाएँ संत के दर्शन को नहीं रोक सकतीं। कबीर कहते हैं, वे संत जो ऐसी बाधाओं को पार करते हैं, वे मुक्ति और आध्यात्मिक पुरस्कार प्राप्त करते हैं।
Bengali · বাংলা
संतের দর্শনে বাধা আসতে পারে না। কবির মতে, যে সাধুরা এই বাধাগুলি অতিক্রম করেন, তারাই মুক্তি ও আধ্যাত্মিক পুরস্কার লাভ করেন।
Tamil · தமிழ்
சாதுவின் தரிசனத்தை தடைகள் தடுக்க முடியாது. கபீர் கூறுகிறார், அத்தகைய தடைகளை மீறுபவர்களே விடுதலை மற்றும் ஆன்மீக வெகுமதிகளைப் பெறுகிறார்கள்.
Telugu · తెలుగు
సన్యాసి దర్శనాన్ని అడ్డంకులు ఆపలేవు. కబీర్ கூறுகிறார், అటువంటి అడ్డంకులను అధిగమించిన సన్యాసులు విముక్తి మరియు ఆధ్యాత్మిక బహుమతులను పొందుతారు.
Marathi · मराठी
संत दर्शनाला अडथळे थांबवू शकत नाहीत. कबीर म्हणतात, जे संत अशा अडथळ्यांवर मात करतात, त्यांना मुक्ती आणि आध्यात्मिक फळे मिळतात.
Gujarati · ગુજરાતી
સંતના દર્શનને અવરોધો રોકી શકતા નથી. કબીર કહે છે, જે સંતો આવી અડચણોને પાર કરે છે, તેઓ મુક્તિ અને આધ્યાત્મિક પુરસ્કારો મેળવે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸಂತನ ದರ್ಶನವನ್ನು ಅಡೆತಡೆಗಳು ತಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅಂತಹ ಅಡೆತಡೆಗಳನ್ನು ಮೀರುವ ಸಂತರು ಮುಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪ್ರತಿಫಲಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಕબીರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
Malayalam · മലയാളം
സന്യാസിയെ കാണാനുള്ള യാത്രയെ തടസ്സങ്ങൾക്ക് തടയാൻ കഴിയില്ല. അത്തരം തടസ്സങ്ങളെ മറികടക്കുന്ന സന്യാസിമാർക്ക് മോചനവും ആത്മീയ പ്രതിഫലങ്ങളും ലഭിക്കുമെന്ന് കബീർ പറയുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸੰਤ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕਦੀਆਂ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਸੰਤ ਅਜਿਹੀਆਂ ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੁਕਤੀ ਅਤੇ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
اولیاء کے دیدار کو رکاوٹیں نہیں روک سکتیں۔ کبیر فرماتے ہیں کہ جو اولیاء ایسی رکاوٹوں کو عبور کرتے ہیں، وہ نجات اور روحانی انعامات حاصل کرتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସାଧୁଙ୍କ ଦର୍ଶନକୁ ବାଧା ଅଟକାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଯେଉଁ ସାଧୁମାନେ ଏପରି ବାଧାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ମୁକ୍ତି ଏବଂ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ପୁରସ୍କାର ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତି।
Sanskrit · संस्कृतम्
संतदर्शनं विघ्नैः न वार्यते। कबीरः कथयति, ये सन्तः तादृशान् विघ्नान् अतिक्रामन्ति, ते मुक्तिं मोक्षं च आध्यात्मिकं फलं च प्राप्नुवन्ति।
French · Français
Les obstacles ne peuvent empêcher la visite d'un saint. Kabir dit que les saints qui surmontent ces obstacles obtiennent la libération et les récompenses spirituelles.
Spanish · Español
Los obstáculos no pueden impedir la visita a un santo. Kabir dice que aquellos santos que superan tales impedimentos obtienen la liberación y las recompensas espirituales.
Portuguese · Português
Os obstáculos não podem impedir a visita a um santo. Kabir diz que aqueles santos que superam tais impedimentos alcançam a libertação e as recompensas espirituais.
German · Deutsch
Hindernisse können den Besuch eines Heiligen nicht aufhalten. Kabir sagt, dass jene Heiligen, die solche Hindernisse überwinden, Befreiung und spirituelle Belohnungen erlangen.
Japanese · 日本語
障害は聖者への訪問を止めることはできません。カビールは、そのような障害を乗り越える聖者は解放と霊的な報酬を得ると言います。
Korean · 한국어
장애물은 성자를 방문하는 것을 막을 수 없습니다. 카비르는 그러한 장애물을 극복하는 성자들은 해방과 영적인 보상을 얻는다고 말합니다.
Chinese · 简体中文
障碍无法阻止拜访圣人。迦比尔说,那些克服这些障碍的圣人将获得解放和精神上的回报。
Arabic · العربية
العقبات لا يمكن أن تمنع زيارة القديس. يقول كابير أن القديسين الذين يتغلبون على هذه العقبات يحصلون على التحرر والمكافآت الروحية.
Russian · Русский
Препятствия не могут остановить посещение святого. Кабир говорит, что те святые, которые преодолевают такие препятствия, обретают освобождение и духовные награды.