Doha #326
Kabir Doha #326
क्यों नृपनारि निन्दिये, पनिहारी को मान। वह माँग सँवारे पीववहित, नित वह सुमिरे राम।।३२६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
राजा की पत्नी की निंदा क्यों करें और पानी लाने वाली की सराहना क्यों करें? जो पानी लाने वाली महिला अपने पति के लिए पानी लाती है और हमेशा राम का स्मरण करती है, वह अधिक मूल्यवान है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में बताते हैं कि एक साधारण पानी लाने वाली महिला जो अपने पति के लिए पानी लाती है और सच्चे भाव से भगवान का स्मरण करती है, वह उच्च मूल्य की है। बाहरी स्थिति और शाही अधिकार से ज्यादा महत्वपूर्ण उसकी आत्मिक स्थिति है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Why criticize a king’s wife and honor a water carrier? She who carefully fetches water for her husband and constantly remembers Ram is of higher value.
Hindi · हिन्दी
क्यों राज-पत्नी की निंदा करें और पनहारिन का सम्मान करें? वह जो अपने पति के लिए जल लाती है और निरंतर राम का स्मरण करती है, वह अधिक मूल्यवान है।
Bengali · বাংলা
কেন রাজার স্ত্রীকে নিন্দা করা উচিত এবং জলবাহককে সম্মান করা উচিত? যে তার স্বামীর জন্য জল আনে এবং অবিরাম রামকে স্মরণ করে, সে বেশি মূল্যবান।
Tamil · தமிழ்
ஏன் அரச மனைவியைக் குறை கூறி, நீர் சுமப்பவளை மதிக்க வேண்டும்? தன் கணவனுக்காக நீரை கவனமாக கொண்டு வருபவளும், எப்போதும் ராமனை நினைப்பவளும் உயர்ந்தவள்.
Telugu · తెలుగు
రాజు భార్యను ఎందుకు నిందించాలి మరియు నీరు మోసేవారిని ఎందుకు గౌరవించాలి? తన భర్త కోసం నీటిని జాగ్రత్తగా తెచ్చేది మరియు నిరంతరం రాముడిని స్మరించేది ఎక్కువ విలువైనది.
Marathi · मराठी
राजपत्नीची निंदा का करावी आणि पाणी वाहणाऱ्याचा आदर का करावा? जी आपल्या पतीसाठी पाणी आणते आणि सतत राम स्मरण करते, ती अधिक मौल्यवान आहे.
Gujarati · ગુજરાતી
શા માટે રાજાની પત્નીની નિંદા કરવી અને પાણી ભરનારનું સન્માન કરવું? જે તેના પતિ માટે પાણી લાવે છે અને સતત રામનું સ્મરણ કરે છે, તે વધુ મૂલ્યવાન છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ರಾಜಪತ್ನಿಯರನ್ನು ಏಕೆ ಖಂಡಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ನೀರು ಹೊರುವವನನ್ನು ಏಕೆ ಗೌರವಿಸಬೇಕು? ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ನೀರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ತರುವವಳು ಮತ್ತು ನಿರಂತರವಾಗಿ ರಾಮನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವವಳು ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯಯುತಳು.
Malayalam · മലയാളം
രാജാവിൻ്റെ ഭാര്യയെ എന്തിനാണ് നിന്ദിക്കുന്നത്, വെള്ളം ചുമക്കുന്നവനെ എന്തിനാണ് ബഹുമാനിക്കുന്നത്? ഭർത്താവിനു വേണ്ടി വെള്ളം ശ്രദ്ധയോടെ കൊണ്ടുവരുന്നവളും നിരന്തരം രാമനെ സ്മരിക്കുന്നവളും കൂടുതൽ വിലപ്പെട്ടവളാണ്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਰਾਜੇ ਦੀ ਪਤਨੀ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਿਉਂ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਭਰਨ ਵਾਲੇ ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਕਿਉਂ ਕਰੀਏ? ਉਹ ਜੋ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਲਈ ਪਾਣੀ ਲਿਆਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਰਾਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।
Urdu · اردو
بادشاہ کی بیوی کی مذمت کیوں کی جائے اور پانی بھرنے والے کا احترام کیوں کیا جائے؟ جو اپنے شوہر کے لیے پانی احتیاط سے لاتی ہے اور مسلسل رام کو یاد کرتی ہے، وہ زیادہ قیمتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ରାଜାଙ୍କ ସ୍ତ୍ରୀକୁ କାହିଁକି ନିନ୍ଦା କରିବା ଏବଂ ଜଳବାହିକାକୁ ସମ୍ମାନ ଦେବା? ଯେଉଁମାନେ ନିଜ ସ୍ୱାମୀ ପାଇଁ ଜଳ ଆଣନ୍ତି ଏବଂ ନିରନ୍ତର ଭାବରେ ରାମଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଅଧିକ ମୂଲ୍ୟବାନ।
Sanskrit · संस्कृतम्
किं राज्ञीं निन्देत, जलवाहिनिं च मानयेत्? या पत्युः जलं आनयति, नित्यं च रामं स्मरति, सा अधिकं मूल्यवती।
French · Français
Pourquoi critiquer l'épouse du roi et honorer la porteuse d'eau ? Celle qui apporte avec soin l'eau pour son mari et se souvient constamment de Ram a plus de valeur.
Spanish · Español
¿Por qué criticar a la esposa del rey y honrar a la aguadora? Aquella que trae cuidadosamente agua para su esposo y recuerda constantemente a Ram es de mayor valor.
Portuguese · Português
Por que criticar a esposa do rei e honrar a carregadora de água? Aquela que traz cuidadosamente água para o seu marido e se lembra constantemente de Ram tem maior valor.
German · Deutsch
Warum die Frau des Königs kritisieren und die Wasserträgerin ehren? Sie, die sorgfältig Wasser für ihren Mann holt und sich ständig an Ram erinnert, ist von höherem Wert.
Japanese · 日本語
なぜ王妃を非難し、水運びの女性を称えるのか? 夫のために水を丁寧に運び、常にラムを心に留めている者の方が価値が高い。
Korean · 한국어
어찌 왕비를 비난하고 물 긷는 이를 존경하는가? 남편을 위해 물을 정성껏 길어오고 끊임없이 람을 기억하는 이가 더 귀하다.
Chinese · 简体中文
为何要批评王后而尊敬挑水的人?那为丈夫精心取水并时刻记念拉姆的人,价值更高。
Arabic · العربية
لماذا ننتقد زوجة الملك ونكرم حاملة الماء؟ إنها التي تجلب الماء بعناية لزوجها وتتذكر رام باستمرار، هي ذات قيمة أعلى.
Russian · Русский
Зачем осуждать жену царя и почитать водоноску? Та, что заботливо несет воду мужу и постоянно помнит о Раме, имеет большую ценность.