Doha #354
Kabir Doha #354
सो दिन गया इकारथे, संगत भई न सन्त। ज्ञान बिना पशु जीवना, भक्ति बिना भटकन्त।।३५४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
वो दिन चले गए जब संतों की संगति आम बात थी। ज्ञान के बिना जीवन पशुओं जैसा होता है और भक्ति के बिना व्यक्ति भटका हुआ होता है।।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीरदास ने संतों की संगति के महत्व को बताया है और वर्तमान समय की स्थिति को व्यक्त किया है। बिना ज्ञान के जीवन पशुओं जैसा हो जाता है, और बिना भक्ति के व्यक्ति अपने जीवन में मार्गदर्शन के बिना भटकता रहता है। कबीर यह बताना चाहते हैं कि संतों की संगति और भक्ति का महत्व अब कम हो गया है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Those days are gone when association with saints was common. Without knowledge, life is like that of an animal, and without devotion, one is lost.
Hindi · हिन्दी
वो दिन गए जब संतों की संगति सुलभ थी। ज्ञान के बिना जीवन पशु समान है, और भक्ति के बिना भटकता रहता है।
Bengali · বাংলা
সেই দিন চলে গেছে যখন সাধুদের সঙ্গ সহজলভ্য ছিল। জ্ঞান ছাড়া জীবন পশুর মতো, এবং ভক্তি ছাড়া মানুষ পথভ্রষ্ট হয়।
Tamil · தமிழ்
சாதுக்களின் சகவாசம் எளிதாக இருந்த நாட்கள் போய்விட்டன. அறிவின்றி, வாழ்க்கை விலங்கைப் போன்றது, பக்தியின்றி, ஒருவர் அலைந்து திரிகிறார்.
Telugu · తెలుగు
సజ్జనుల సహవాసం సులభంగా ఉండే రోజులు గడిచిపోయాయి. జ్ఞానం లేకుండా, జీవితం జంతువులా ఉంటుంది, భక్తి లేకుండా, ఒకరు దారితప్పినట్లు ఉంటారు.
Marathi · मराठी
ते दिवस गेले जेव्हा संतांची संगत सहज उपलब्ध होती. ज्ञानाशिवाय जीवन पशूसारखे आहे, आणि भक्तीशिवाय मनुष्य भटकतो.
Gujarati · ગુજરાતી
તે દિવસો ગયા જ્યારે સંતોનો સંગ સરળ હતો. જ્ઞાન વિના, જીવન પશુ જેવું છે, અને ભક્તિ વિના, વ્યક્તિ ભટકી જાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸಂತರ ಸಹವಾಸವು ಸುಲಭವಾಗಿದ್ದ ದಿನಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗಿವೆ. ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದೆ, ಜೀವನವು ಪ್ರಾಣಿಯಂತಿದೆ, ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
സജ്ജനങ്ങളുടെ സഹവാസം എളുപ്പമായിരുന്ന കാലം കഴിഞ്ഞുപോയി. അറിവില്ലാതെ ജീവിതം മൃഗതുല്യമാണ്, ഭക്തിയില്ലാതെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਉਹ ਦਿਨ ਚਲੇ ਗਏ ਜਦੋਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਆਸਾਨ ਸੀ। ਗਿਆਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜੀਵਨ ਪਸ਼ੂ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਕੋਈ ਭਟਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
وہ دن چلے گئے جب سنتوں کی صحبت آسان تھی۔ علم کے بغیر، زندگی جانور کی طرح ہے، اور عقیدت کے بغیر، کوئی بھٹک جاتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସେହି ଦିନଗୁଡ଼ିକ ଅତିବାହିତ ହୋଇଗଲା ଯେତେବେଳେ ସାଧୁମାନଙ୍କର ସଙ୍ଗ ସହଜ ଥିଲା। ଜ୍ଞାନ ବିନା, ଜୀବନ ପଶୁ ସଦୃଶ, ଏବଂ ଭକ୍ତି ବିନା, ବ୍ୟକ୍ତି ଭ୍ରମିତ ହୁଏ |
Sanskrit · संस्कृतम्
गता दिवसाः यदा साधुसंगः सुलभ आसीत्। ज्ञानं विना जीवनं पशुवत्, भक्तिं विना भटकति मनुष्यः।।
French · Français
Ces jours sont révolus où l'association avec les saints était courante. Sans connaissance, la vie est comme celle d'un animal, et sans dévotion, on est perdu.
Spanish · Español
Esos días han pasado cuando la asociación con los santos era común. Sin conocimiento, la vida es como la de un animal, y sin devoción, uno está perdido.
Portuguese · Português
Esses dias se foram quando a associação com os santos era comum. Sem conhecimento, a vida é como a de um animal, e sem devoção, perde-se.
German · Deutsch
Diese Tage sind vorbei, an denen die Gemeinschaft mit Heiligen üblich war. Ohne Wissen ist das Leben wie das eines Tieres, und ohne Hingabe ist man verloren.
Japanese · 日本語
聖者との交わりが一般的だった日々は過ぎ去りました。知識がなければ、人生は動物のようであり、信仰がなければ、人は迷います。
Korean · 한국어
성인과의 교제가 흔했던 날들은 지나갔습니다. 지식 없이는 삶이 동물과 같고, 헌신 없이는 길을 잃습니다.
Chinese · 简体中文
与圣人交往的日子已经过去。没有知识,生命就像动物一样,没有虔诚,就会迷失。
Arabic · العربية
لقد ولت تلك الأيام التي كان فيها الارتباط بالقديسين أمرًا شائعًا. بدون معرفة، الحياة تشبه حياة الحيوان، وبدون تقوى، يضل المرء.
Russian · Русский
Те дни прошли, когда общение со святыми было обычным делом. Без знания жизнь подобна жизни животного, а без преданности человек теряется.