Doha #368
Kabir Doha #368
गुरु के सनमुख जो रहै, सहै कसौटी दुख। कहैं कबीर तो दुख पर वारों, कोटिक सूख।।३६८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जो व्यक्ति गुरु के सामने रहता है, वह दुख की कसौटी सहता है। कबीर कहते हैं कि दुख भी अनगिनत सुखों के लिए स्वीकार्य होता है।।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीरदास ने गुरु के साथ रहने के महत्व को बताया है। गुरु की उपस्थिति में रहकर व्यक्ति जीवन की कठिनाइयों और दुखों का सामना करता है, लेकिन ये दुख अनगिनत सुखों के लिए वांछनीय होते हैं। कबीर ने यह स्पष्ट किया है कि गुरु की संगति में कठिनाइयाँ भी आध्यात्मिक लाभ में परिवर्तित हो जाती हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
One who stays in the presence of the guru endures the test of suffering. Kabir says that even suffering is worth it if it brings countless blessings.
Hindi · हिन्दी
जो गुरु के सम्मुख रहता है, वह दुख की कसौटी सहता है। कबीर कहते हैं कि उस दुख पर करोड़ों सुख न्योछावर हैं।
Bengali · বাংলা
যিনি গুরুর সান্নিধ্যে থাকেন, তিনি দুঃখের পরীক্ষার সম্মুখীন হন। কবির মতে, সেই দুঃখ কোটি কোটি সুখের বিনিময়েও মূল্যবান।
Tamil · தமிழ்
குருவின் సన్నిதியில் இருப்பவர் துன்பத்தின் சோதனையைத் தாங்குகிறார். கபீர் கூறுகிறார், அந்தத் துன்பம் எண்ணற்ற ஆசீர்வாதங்களைக் கொண்டு வந்தால் அது மதிப்புமிக்கது.
Telugu · తెలుగు
గురువు సమక్షంలో ఉండేవాడు దుఃఖ పరీక్షను సహిస్తాడు. కబీర్ అంటాడు, ఆ దుఃఖం లెక్కలేనన్ని ఆశీర్వాదాలను తెస్తే అది విలువైనది.
Marathi · मराठी
जो गुरुच्या सान्निध्यात राहतो, तो दुःखाच्या कसोटीला सामोरा जातो. कबीर म्हणतात की ते दुःख कोट्यवधी सुखांसाठीही मौल्यवान आहे.
Gujarati · ગુજરાતી
જે ગુરુની સમીપ રહે છે તે દુઃખની કસોટી સહન કરે છે. કબીર કહે છે કે તે દુઃખ અસંખ્ય આશીર્વાદ લાવે તો પણ મૂલ્યવાન છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಗುರುವಿನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವವನು ದುಃಖದ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಆ ದುಃಖವು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ತಂದರೆ ಅದು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ഗുരുവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നവൻ ദുഃഖത്തിൻ്റെ പരീക്ഷ സഹിക്കുന്നു. കബീർ പറയുന്നു, ആ ദുഃഖം അനന്തമായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ കൊണ്ടുവരുമെങ്കിൽ അത് വിലപ്പെട്ടതാണ്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੁੱਖ ਦੀ ਕਸੌਟੀ ਸਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਦੁੱਖ ਅਣਗਿਣਤ ਸੁੱਖਾਂ ਲਈ ਵੀ ਮੁੱਲਵਾਨ ਹੈ।
Urdu · اردو
جو گرو کے سامنے رہتا ہے، وہ دکھ کی کسوٹی سہتا ہے۔ کبیر کہتے ہیں کہ وہ دکھ کروڑوں سکھوں کے لیے بھی قیمتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେଉଁମାନେ ଗୁରୁଙ୍କ ସାନ୍ନିଧ୍ୟରେ ରହନ୍ତି, ସେମାନେ ଦୁଃଖର ପରୀକ୍ଷା ସହିଥାନ୍ତି । କବୀର କହିଛନ୍ତି ଯେ, ସେହି ଦୁଃଖ ଅସଂଖ୍ୟ ସୁଖ ଆଣିଦେଲେ ମୂଲ୍ୟବାନ ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यः गुरुसमीपे तिष्ठति, सः दुःखस्य परीक्षां सहते। कबीरः कथयति यत् तत् दुःखम् अनन्तानि सुखानि आनयति चेत् मूल्यवान् भवति।
French · Français
Celui qui reste en présence du guru endure l'épreuve de la souffrance. Kabir dit que même la souffrance vaut la peine si elle apporte d'innombrables bénédictions.
Spanish · Español
Quien permanece en presencia del gurú soporta la prueba del sufrimiento. Kabir dice que incluso el sufrimiento vale la pena si trae incontables bendiciones.
Portuguese · Português
Aquele que permanece na presença do guru suporta a prova do sofrimento. Kabir diz que até o sofrimento vale a pena se trouxer bênçãos incontáveis.
German · Deutsch
Wer in der Gegenwart des Gurus verweilt, erträgt die Prüfung des Leidens. Kabir sagt, dass selbst das Leiden es wert ist, wenn es unzählige Segnungen bringt.
Japanese · 日本語
師の臨在に留まる者は、苦しみの試練に耐える。カビールは、その苦しみが無数の祝福をもたらすならば、それだけの価値があると述べている。
Korean · 한국어
스승의 곁에 머무는 자는 고통의 시험을 견딘다. 카비르는 그 고통이 셀 수 없는 축복을 가져온다면 가치 있다고 말한다.
Chinese · 简体中文
驻足于上师身旁者,能忍受苦难的考验。迦比尔说,即使是苦难,若能带来无尽的祝福,也值得。
Arabic · العربية
من يبقى في حضرة المعلم يتحمل اختبار المعاناة. يقول كابير أن المعاناة تستحق العناء إذا جلبت بركات لا حصر لها.
Russian · Русский
Тот, кто пребывает в присутствии гуру, выдерживает испытание страданием. Кабир говорит, что даже страдание того стоит, если оно приносит бесчисленные благословения.